本尼迪克特·康伯巴奇最近經(jīng)常位列最性感電影明星榜首,所以這也難怪出演《危機(jī)解密》的他周圍總有異性圍繞。星期二在英國倫敦去吃午飯的時(shí)候,他就被幾位女性簇?fù)碇黄鹱摺?/p>
Benedict, 37, still kept his look quirky with a white T-shirt with red cartoonish lettering underneath his shirt, and was joined by two female friends for the outing.
本尼迪克特當(dāng)天上身穿著一件印著紅色字母的白體恤打底,外面套著一件襯衫,還是保持一貫的特異風(fēng)格。他伴著兩位異性朋友一起外出。
Benedict finished off his smart off duty look with black skinny jeans and pale blue brogue style shoes.
本尼迪克特下身穿著一條黑色修身牛仔褲,配著一雙淡藍(lán)色的粗革皮鞋。
The former Sherlock actor has just finished filming The Imitation Game where he plays mathematician and British cryptographer Alan Turing, due out in 2014.
憑借著《神探夏洛克》大紅大紫的本尼迪克特最近剛剛結(jié)束了電影《模仿游戲》的拍攝。他在里面扮演阿蘭·圖靈,英國偉大的數(shù)學(xué)家和密碼學(xué)家。這部電影今年就會上映。
In an interview with T magazine the actor revealed he is tired of playing intellectually demanding roles, having played Julian Assange in The Fifth Estate and Sherlock in the BBC TV series with a stratospherically high IQ.
在一場訪問中,這位演員透露他已經(jīng)厭倦高智商一類的角色了。在此前他已在《危機(jī)解密》中扮演朱利安·阿桑奇,又在BBC出品的《神探夏洛克》中扮演智商超高的夏洛克。
The British actor said: ‘I am so ready to play a really dumb character.’
這位英國演員說道:“我現(xiàn)在真的很樂意去演一些很蠢很呆的角色。”
He also added that despite the female attention he has garnered from playing Sherlock, he doesn't think that the character in itself is necessarily one that should be seen as fanciable.
他還補(bǔ)充說道,雖然因?yàn)槌鲅萘讼穆蹇硕鴱V受異性關(guān)注,但是他認(rèn)為夏洛克的角色定位本身就需要是充滿魅力的。
The Star Trek actor said: ‘I always make it clear that people who become obsessed with him or the idea of him - he’d destroy you,’ adding: ‘He is an absolute b*****d.’
這位演員還說道:“我一直提醒自己,人們愛的是這個角色以及他的高智商,這個角色會毀掉你的。”還補(bǔ)充說:“他真是個混蛋。”
He also added despite becoming more and more famous thanks to his big roles in Hollywood films, the actor has come up with a method to ensure he is not recognised in the street.
他還補(bǔ)充說,盡管他因飾演好萊塢電影的重要角色變得家喻戶曉、名聲越來越大,但他想出了一個走在大街上也不會被別人認(rèn)出來的方法。
'There is a way of just shadowing through.' Benedict explained. 'The higher the walls, the more dark the windows, the bigger the sunglasses - the more people are going to look.’
“這個方法就是扮路人。”本尼迪克特解釋道,“墻越高窗口越暗,太陽鏡越大人們越好奇去看。”
Saying simply: ‘The greatest disguise is learning how to be invisible in plain sight.'
說得簡單點(diǎn)就是:“最好的藏身方法就是學(xué)會在人群中不顯眼。”