時尚名媛卡拉·迪瓦伊目前與美國女星米歇爾·羅德里格茲正在倫敦?zé)釕僦?。根?jù)《鏡報》2月18日的報道,這位超模和女演員在倫敦很開心,還一起去羅尼·斯科特的爵士酒吧聽私人的王子音樂會。
Also on hand for what was billed as a "secret gig" were other celebrities such as Kate Moss, Adele, and Noel Gallagher.
出席這場私人音樂會的名流還包括凱特·摩斯、阿黛爾和諾爾·蓋勒格。
Meanwhile, before the show, Michelle was very open about her relationship with the supermodel who had just showed up on the Burberry catwalk for London Fashion Week. In fact, Rodriguez declared their relationship as a couple.
同時在演出之前米歇爾就大方承認(rèn)她和卡拉·迪瓦伊的關(guān)系。這位超模也剛在倫敦時裝周上露臉,為奢侈品牌Burberry上臺走秀。米歇爾·羅德里格茲公開了她倆在一起的事實(shí)。
Rodriguez called Cara "cool" and "kooky" and said when the two hang out they "have the best time together."
羅德里格茲稱卡拉“很酷”、“鬼馬”,還稱自己和卡拉混在一起是“她們倆最幸福的時光”。
While in London and elsewhere together, Cara and Michelle were said to take in the London Zoo, went tuk tuk racing and met a tiger.
據(jù)稱,卡拉和米歇爾在倫敦和其他地方時,她們一起去了倫敦動物園,看了突突車賽和老虎。
TMZ reports that this joyful lesbian liaison has been going on for a good six weeks. In fact, in January, the two were courtside at a Knicks game making out.
據(jù)TMZ報道稱,這對歡樂的戀人已經(jīng)交往了六周。今年一月,兩人被拍到坐在紐約尼克斯比賽的場邊觀賽。
And so, 21-year-old Cara Delevingne and 35-year-old Michelle Rodriguez declare the two are in a relationship. Congratulations to a very good-looking couple who have the blessings of their respective parents.
如今21歲的卡拉·迪瓦伊與35歲的米歇爾·羅德里格茲正式成了一對,也祝這對美顏的“名二代”戀人幸福。