英語閱讀 學英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 輕松閱讀 > 娛樂英語 > 影視明星 >  內容

my fair lady

所屬教程:影視明星

瀏覽:

手機版
掃描二維碼方便學習和分享

  My Fair Lady即窈窕淑女(奧黛麗·赫本主演電影)。

  拼音:yǎo tiǎo shū nǚ《窈窕淑女》,奧黛麗·赫本主演的歌舞片。影片講述下層賣花女被語言學教授改造成優(yōu)雅貴婦的故事,從頭至尾洋溢著幽默和雅趣,片中有大量經典歌曲,奧黛麗·赫本的表演令影片閃耀特別的光彩。1963年公映贏得最佳影片在內的八項奧斯卡大獎。

  精彩對白1.PICKERING: How do you do it, may I ask?

  皮克林: 你是如何做到這一點的?

  HIGGINS: Simple phonetics. The science of speech. That's my profession: also my hobby. Anyone can spot an Irishman or a Yorkshireman by his brogue, but I can place a man within six miles. I can place him within two miles in London. Sometimes within two streets.

  希金斯:簡單的語音特征。語言科學。這是我的職業(yè),也是我的興趣。你可以從一個人的土音判斷他是愛爾蘭人還是約克郡人,但我可以將這個地理范圍縮小到6英里以內。在倫敦我可以將進一步縮小到2英里以內。有時在兩條街道之間。

  HIGGINS(explosively): Woman: cease this detestable boohooing instantly.

  希金斯:女人,立即停止這種刺耳的叫聲。

  2.ELIZA(with feeble defiance): I've a right to be here if I like, same as you.

  伊莉莎:如果我愿意,我有權利呆在這兒,像你一樣。

  HIGGINS: A woman who utters such disgusting and depressing noise has no right to be anywhere--no right to live. Remember that you are a human being with a soul and the divine gift of articulate speech: that your native language is the language of Shakespeare and Milton and The Bible; don't sit there crooning like a bilious pigeon.

  希金斯:發(fā)出如此難聽可怕聲音的女人沒有權利呆在任何地方——也沒有生存的權利。記住你是個有靈魂的人類?老天給予你說話的天賦?你的母語是莎士比亞、彌爾頓和圣經用的語言?不要?個脾氣粗暴的鴿子一樣坐在那兒哼哼嘰嘰。

  ELIZA (indignant) Ah-ah-aw-aw-oo-oo!

  伊莉莎(憤怒的):啊啊啊哦哦!

  HIGGINS Look at her: Condemned by every syllable she utters. By right she should be taken out and hung, For the cold-blooded murder of the English tongue.

  希金斯:她應該為她發(fā)出的每一個音節(jié)而受到譴責。也許她該被拖出去絞死?因為她如此冷血地謀殺了英語。

  影片評價一句話評論

  The loverliest motion picture of them all!

  The most loverly motion picture event of all!

  More Loverly Than Ever!


上一篇:
befour
用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思大理白族自治州新橋紙板水電宿舍英語學習交流群

網站推薦

英語翻譯英語應急口語8000句聽歌學英語英語學習方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網站推薦