The 37-year-old American actress wrote in an opinion piece entitled "My Medical Choice" in The New York Times that she had chosen the procedure because she carries a faulty gene that increases her risk of both breast and ovarian cancer.
Jolie, one of Hollywood's best-known faces and the partner of actor Brad Pitt, said that because of this gene, known as BRCA1, her doctors estimated she had an 87 percent risk of breast cancer and 50 percent risk of ovarian cancer. Her mother died of cancer at the age of 56, she said.
"Once I knew that this was my reality, I decided to be proactive and to minimize the risk as much I could. I made a decision to have a preventive double mastectomy," she wrote.
"I started with the breasts, as my risk of breast cancer is higher than my risk of ovarian cancer, and the surgery is more complex," Jolie wrote.
She said that on April 27 she completed the three months of medical procedures that the mastectomies involved.
Jolie said her chances of developing breast cancer are now down to five percent.
Jolie and Pitt have three adopted and three biological children.
"I can tell my children they don't need to fear they will lose me to breast cancer," Jolie said.
據法新社報道,著名影星安吉麗娜-朱莉本周二自曝已接受預防性雙側乳腺切除術,因為她本人罹患乳腺癌的風險極高。
37歲的美國女星安吉麗娜·茱莉在《紐約時報》上發(fā)表了《我的醫(yī)療選擇》一文,稱自己有基因缺陷,患上乳腺癌及卵巢癌的風險較普通人高,因此選擇進行這一手術。
朱莉是好萊塢當紅女星,伴侶皮特同樣赫赫有名。她說由于自己攜帶有BRCA1基因,醫(yī)生估計她患上乳腺癌的風險高達87%,患上卵巢癌的風險高達50%。她的母親在56歲時死于癌癥。
她寫道:“我一知道這就是我必須面對的現實,就決定積極應對,把風險盡可能降到最低。我決定接受預防性雙側乳腺切除術。我要先解決乳腺的問題,因為我患上乳腺癌的風險比卵巢癌要高,而且這個手術更復雜。”
她說,整個切除手術的醫(yī)療程序歷時三個月,到4月27日完成。
朱莉說切除術后,她患上乳腺癌的風險已降至5%。朱莉和皮特育有三名子女,此外還收養(yǎng)了三名子女。她說:“我可以告訴我的孩子們,他們不用再擔心媽媽因為乳腺癌離開他們了。”