原西城男孩組合的主唱馬克·費(fèi)海利在該組合解散之后對(duì)自己的職業(yè)生涯進(jìn)行了180度的大轉(zhuǎn)彎——不過他仍有想法將來重回音樂道路。
The singer has revealed he now serves crepes and coffees from the back of a van, as he travels round festivals with his new business.
這位歌星向人們透露,如今他的工作是趕在人們慶祝節(jié)慶的時(shí)候四處游逛,從廂車的后部向人們兜售可麗餅和咖啡。
He said: "It's going really well, we've got loads of interest and we've booked it in with a lot of the music festivals and we're talking about doing some Irish ones as well."
他說:“生意進(jìn)展很順利。我們賺到了很多錢,還和許多音樂節(jié)的主辦方定下了訂單。我們還打算參與一些愛爾蘭的音樂節(jié)。”
"People were flabbergasted at the fact that I was in the van making crepes."
“聽說我如今的工作是在廂車?yán)锛蹇甥愶灒藗兌即蟮坨R。”
"People kind of have this thing 'Oh, he was in Westlife a few years ago and now he's making tea'."
“人們常常這樣說,‘哦,幾年前他還是西城男孩的成員,如今他卻在煮茶!”
Well, we're a tad shocked too.
是啊,我們也頗為感到驚訝。
He added: "It's my business and I love it, anything I get involved in I get involved 110%."
他還補(bǔ)充說:“這是我的事業(yè),我很喜歡。對(duì)任何我投身其中的事業(yè),我都會(huì)付出110%的努力。”
"A couple of Irish people came up and were like 'Wait a minute, what are you doing in a van?'"
“曾經(jīng)有一對(duì)愛爾蘭夫妻朝我走過來,認(rèn)出是我,就問‘等一下,你怎么會(huì)在廂車?yán)锕ぷ?’”
"I love festivals, so why not?"
“我熱愛音樂節(jié)。所以這份工作有何不可呢。”
He recognised it would be a shock to many, who imagined he would carry on singing - and now he's launching his solo career too.
他知道自己現(xiàn)在的處境可能會(huì)讓很多人吃驚,人們往往設(shè)想他會(huì)繼續(xù)做一個(gè)歌手——現(xiàn)在他確實(shí)正準(zhǔn)備開創(chuàng)新的個(gè)人音樂生涯。
"Everyone thinks I just went back to my living room and sat down for the last few years," he said.
“每個(gè)人都以為我在樂隊(duì)解散后會(huì)徑直回家坐在起居室里,以為過去數(shù)年來我都是宅在那里。”
"Just because people can’t see you doesn't mean you're not doing anything."
“不出現(xiàn)在公眾視線之內(nèi)不代表你什么都沒做。”
"Not too long after Westlife finished I went back into the studio and made the decision to completely start from scratch."
“在西城樂隊(duì)解散后不久,我回到廣播室,決心徹徹底底的從頭來過。”
"The music that I would come out with as an individual is quite different to Westlife."
“我作為個(gè)人創(chuàng)作出的音樂將和西城男孩的風(fēng)格非常不同。”