B : Tom, aren’t you a little too old to be trick-or - treating?
A : What are you talking about? Where is your Halloween spirit ? Didn’t you ever dress up in a costume and go around the neighborhood trick-or-treating with your friends?
B: Of course, I did, but when I was ten! Trick -or-treating is for kids, plus, I ’m sure people will think you’re a kidnapper or something, running around with kids NCP at night.
A : Whatever, I’m going next door I heard Mrs. Robinson is giving out big bags of M&Ms!
trick-or -treat "不請(qǐng)吃就搗蛋"(指萬圣節(jié)孩子們挨家逐戶要糖果等禮物,如不遂愿便惡作劇一番的風(fēng)俗。)
dress up 穿上盛裝,精心打扮
Don't bother to dress up come as you are.
用不著穿講究衣服--就穿平常的衣服來吧。
kidnapper n. 綁架者, 拐騙者
run around 四處亂竄
give out 免費(fèi)分發(fā)
【拓展詞匯】
goblin n. 惡鬼,小妖精
haunted 被鬼魂纏住
mummy n. 木乃伊;干尸
B :湯姆,玩"不請(qǐng)吃就搗蛋"的游戲你是不是有些歲數(shù)大了?
A: 你說什么?你的萬圣節(jié)精神呢?你不曾穿萬圣節(jié)的服裝并和朋友們一起向鄰居要糖嗎?
B :當(dāng)然,我曾經(jīng)做過,但那時(shí)我10歲。那是給小孩子玩的游戲,而且我敢肯定人們會(huì)把你看做是綁架者或是壞蛋,在晚上和狐朋狗友四處亂竄。
A :無論你說什么,我要去下一家了。我聽說Robinson夫人正在分發(fā)大包的巧克力。