英語閱讀 學(xué)英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 英語學(xué)習(xí) > 特別策劃 > 2010南非世界杯 > 世界杯新聞趣聞 >  內(nèi)容

德國4-1大勝進(jìn)八強(qiáng) 英格蘭遇世紀(jì)誤判

所屬教程:世界杯新聞趣聞

瀏覽:

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
England have been knocked out of the 2010 World Cup in the second round, after a rampant Germany side ran out 4-1 victors in Bloemfontein.
 
在南非布隆方丹打響的英德大戰(zhàn)中,德國隊氣勢如虹,以4-1取得本場勝利。英格蘭慘遭淘汰,就此止步于本屆世界杯晉級8強(qiáng)的淘汰賽階段。


 

The Germans went two-nil in front through Miroslav Klose and Lukas Podolski, before Matthew Upson headed home his second international goal to bring England back into the match.
 
憑借克洛澤和盧卡斯的兩粒入球,德國隊在開場保持2-0的領(lǐng)先優(yōu)勢,直到厄普森頭球頂破對方大門,打入他本屆世界杯的第二粒入球,英格蘭隊才重新找到比賽的感覺。


 

The talking point of the game saw England being denied an equalising goal just minutes after, when a Frank Lampard shot from 20 metres hit the crossbar before bouncing down over the line.
 
關(guān)于本場比賽,值得一談的是,就在英格蘭改寫比分為1-2后幾分鐘,蘭帕德20米開外的一腳勁射擊中對方大門橫梁,并且反彈后越過了球門線。然而,裁判將此球誤判為無效,致使英格蘭錯失了扳平比分的良機(jī)。


 

Neither the referee or his assistants awarded the goal, leaving England players and management protesting about the decision, as television replay's clearly showed it was a goal.
 
比賽錄像回放中清晰顯示,此球為一粒進(jìn)球,但主裁判和助理裁判都認(rèn)為此球并未破門,這讓英格蘭的隊員們和教練團(tuán)對該判決表示不滿。


 

Both sides had their chances in the second half, before Thomas Mueller scored two goals in three minutes midway through the half to put the tie out of England's reach.
 
在下半時兩隊都有機(jī)會。但下半場進(jìn)行到一半時,德國隊員托馬斯米勒在3分鐘內(nèi)連續(xù)破門兩次,讓英格蘭隊扳平比分的夢想破滅了。


 

Captain Steven Gerrard created England's best chance with ten minutes to go, but his shot was well saved, as Germany will now go on to face Argentina in the quarter-finals.
 
在離終場還有10分鐘的時候,英格蘭隊長杰拉德創(chuàng)造了一次絕佳的破門機(jī)會,但德國門將的精彩撲救讓英格蘭無功而返。德國隊挺進(jìn)四分之一決賽,并將會對陣阿根廷隊。

Notes:
國外的各大媒體網(wǎng)站也都對裁判的錯誤判決感到憤憤然,他們是這樣描述這位裁判的誤判的:
the referees denied an equalising goal
the referee ruled out a clear tying goal
注:這里的"equallising goal"和"tying goal"意為,“扳平比分的進(jìn)球”。

neither the referee or his assistants awarded the goal
注:award the goal意為,判決進(jìn)球有效。

the referee waved off an obvious goal
注:wave off在這里是“拒絕”的意思,相當(dāng)于deny,disallow。wave off還有“揮手告別”的意思,
例如:
Hundreds of fans were at Luton airport to wave off their heroes.
成百上千的球迷在盧頓機(jī)場向他們的英雄揮手告別。

they have wrongly disallowed Frank Lampard's 'goal'

disallow: 不許,駁回,不準(zhǔn)
例如:
disallow a claim,goal
不接受要求、進(jìn)球無效
 


用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思保定市盛唐國際溫泉博覽園英語學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語翻譯英語應(yīng)急口語8000句聽歌學(xué)英語英語學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦