Actress Charlbi Dean’s Cause of Death Revealed
女演員查爾比·迪恩 (Charlbi Dean) 死因揭曉
After it was initially shared that Charlbi Dean passed away from "an unexpected sudden illness," the New York City coroner shed some light on her death.在最初分享查爾比·迪恩 (Charlbi Dean) 死于“一場(chǎng)意外的突發(fā)疾病”之后,這位紐約市驗(yàn)尸官對(duì)她的死因進(jìn)行了一些解釋。
Charlbi Dean's cause of death has been determined four months after her passing.
Charlbi Dean的死因在她去世四個(gè)月后才確定。
The New York City Office of Chief Medical Examiner ruled that the South African actress died of bacterial sepsis, which was brought on from "a complication from asplenia" (the absence of a spleen) due to "remote blunt trauma to her torso," per People.
紐約市首席法醫(yī)辦公室裁定,這位南非女演員死于細(xì)菌性敗血癥,這是由于“她的軀干受到遠(yuǎn)程鈍性創(chuàng)傷”而導(dǎo)致的“無脾并發(fā)癥”(脾臟缺失)引起的,根據(jù) 人們。
A spokesperson for the coroner's office told the outlet on Dec. 21 that sepsis was caused after Dean was infected with a bacteria known as Capnocytophaga. According to the CDC, Capnocytophaga is spread to people through bites, scratches, licks or other close contact with animals such as dogs and cats. People with autoimmune issues and without spleens are particularly susceptible to these infections.
驗(yàn)尸官辦公室的一位發(fā)言人在 12 月 21 日告訴媒體,迪恩感染了一種叫做二氧化碳噬菌體的細(xì)菌后引起了敗血癥。根據(jù)CDC的說法,Capnocytophaga 通過咬傷、抓傷、舔舐或與貓狗等動(dòng)物的其他密切接觸傳播給人類。有自身免疫問題和沒有脾臟的人特別容易受到這些感染。
The Black Lightning star's death was ruled an accident, though it is unclear if an animal bite or lick was responsible for her infection. The medical examiner has not made her full autopsy public.
Black Lightning明星的 死亡被裁定為意外事故,但尚不清楚動(dòng)物咬傷或舔舐是否是導(dǎo)致她感染的原因。驗(yàn)尸官?zèng)]有公開她的完整尸檢結(jié)果。
Dean died on Aug. 29 in New York City at the age of 32. At the time, a rep for the actress confirmed to NBC News that she passed away from "an unexpected sudden illness," but no other details were provided.
迪恩于 8 月 29 日在紐約市去世,享年 32 歲。當(dāng)時(shí),這位女演員的代表向 NBC 新聞證實(shí),她死于“一場(chǎng)意外的突發(fā)疾病”,但沒有提供其他細(xì)節(jié)。
Her brother Alex Jacobs, previously told Rolling Stone that Dean was involved in a "very, very bad car accident" around 2009, after which doctors removed her spleen. He also noted that his sister suffered broken ribs and a broken back in the accident
她的哥哥亞歷克斯·雅各布斯 ( Alex Jacobs ) 此前曾告訴滾石雜志 ,迪恩在 2009 年左右卷入了一場(chǎng)“非常非常嚴(yán)重的車禍”,之后醫(yī)生切除了她的脾臟。他還指出,他的妹妹在事故中肋骨骨折和背部骨折
"[The spleen is] involved in fighting off infections, and that could have had something to do with what happened," Jacobs said on Aug. 31. "Her spleen not being there just added on to the reason why she perhaps couldn't fight it off."
“[脾臟]參與抵抗感染,這可能與所發(fā)生的事情有關(guān),”雅各布斯在 8 月 31 日說。“她的脾臟不在那里只是增加了她可能不能的原因打敗它。”
Jacobs also detailed his sister's last day alive, explaining that Dean began experienced "minor" symptoms before asking her fiancé, Luke Volker, to take her to an emergency room. She died just a few hours later.
雅各布斯還詳細(xì)描述了他妹妹活著的最后一天,解釋說迪恩在要求她的未婚夫盧克沃爾克帶她去急診室之前開始出現(xiàn)“輕微”癥狀。幾個(gè)小時(shí)后她就死了。
Her brother told the outlet, "This happened literally within the span of a day: getting a headache, going to sleep, waking up her boyfriend and saying please take me to the hospital."
她的哥哥告訴媒體,“這實(shí)際上發(fā)生在一天之內(nèi):頭痛,想睡覺,叫醒她的男朋友,說請(qǐng)帶我去醫(yī)院。”