TikTokers Are Using Period Blood for DIY Face Masks: Skincare Experts Weigh in
TikTok 用戶正在使用經(jīng)期血制作 DIY 面膜:護(hù)膚專家權(quán)衡
TikTok's #periodfacemask hashtag has reached more than six billion views, with people trying out the skincare treatment. However, three skincare experts told E! News why it's not a trend to tap into.
TikTok 的#periodfacemask 主題標(biāo)簽的瀏覽量已超過 60 億次,人們嘗試了護(hù)膚療法。然而,三位護(hù)膚專家告訴 E!新聞為什么它不是一種趨勢。
TikTok's latest skincare trend just might get your panties in a twist.
TikTok 的最新護(hù)膚趨勢可能會讓你的內(nèi)褲扭曲。
There's no denying that the video-sharing app is known for its viral beauty tips and tricks like the recent "I'm Cold" makeup look, the "vampire skin" effect and many others. And now, the buzziest skincare trend is all about using period blood to create a DIY face mask.
不可否認(rèn),這款視頻共享應(yīng)用程序以其病毒式美容秘訣和技巧而聞名,例如最近的“我很冷”妝容、“吸血鬼皮膚”效果等等。而現(xiàn)在,最流行的護(hù)膚趨勢就是使用經(jīng)血來制作 DIY 面膜。
Yes, you read that correctly.
是的,你沒看錯。
The hashtag, #periodfacemask, has become so popular on the social media platform that it has amassed more than six billion views. The hashtag #menstruationmasking has also picked up steam with almost three million views.
#periodfacemask 標(biāo)簽已經(jīng)在社交媒體平臺上變得如此受歡迎,它已經(jīng)積累了超過 60 億的瀏覽量。 #menstruationmasking 標(biāo)簽也獲得了近 300 萬的瀏覽量。
And while the skincare hack can hold different names on TikTok, the core of its purpose remains the same. Users are taking their period blood, generally collecting it with a menstrual cup, and smearing it all over their face in the hopes of achieving clear, glowing skin.
雖然護(hù)膚黑客在 TikTok 上的名稱可能不同,但其目的的核心是相同的。用戶正在抽取月經(jīng)血,通常用月經(jīng)杯收集,然后將其涂抹在臉上,以期獲得清晰、發(fā)光的皮膚。
But before you start riding the (red) wave, you're going to want to read what skincare experts told E! News about the potential risks that can arise from trying this trend out.
但在你開始騎(紅色)浪潮之前,您會想要閱讀護(hù)膚專家告訴 E 的內(nèi)容!有關(guān)嘗試這種趨勢可能產(chǎn)生的潛在風(fēng)險的新聞。
Will using period blood as a face mask actually work?
使用經(jīng)血作為面膜真的有效嗎?
Blair Hayes, a board-certified aesthetics physician assistant, told E! News there are several reasons why it's a big fat no.
Blair Hayes,一位獲得委員會認(rèn)證的美容醫(yī)師助理,告訴E!新聞 有幾個原因讓它成為一個大脂肪不。
"Our skin barrier doesn't allow blood to penetrate into our skin," she explained. "It needs some form of delivery method to get past the skin barrier."
“我們的皮膚屏障不允許血液滲透到我們的皮膚,”她解釋道。 “它需要某種形式的傳遞方法才能通過皮膚屏障。”
According to the Skin By Blair Aesthetics founder, the anti-aging benefits associated with blood-derived treatments are effective if there's some sort of injury.
根據(jù) Skin By Blair Aesthetics 創(chuàng)始人的說法,如果有某種傷害,與血液衍生療法相關(guān)的抗衰老功效是有效的。
"This usually comes in the form of needles, micro-needling and lasers," she pointed out, adding, "there are very low levels of growth factors in your blood—or platelets—which make up less than one percent of your blood. Not a very effective number!"
“這通常以針頭、微針和激光的形式出現(xiàn),”她指出,并補(bǔ)充道,“你的血液或血小板中的生長因子水平非常低,只占你血液的不到百分之一。不是一個非常有效的數(shù)字!”
A platelet-derived growth factor is one of many numerous growth factors that help regulate cell growth and division. But Hayes said the reason why medical professionals spin blood is to extract the platelets, which increases the concentration.
血小板衍生生長因子是眾多有助于調(diào)節(jié)細(xì)胞生長和分裂的生長因子之一。但海耶斯說,醫(yī)學(xué)專家旋轉(zhuǎn)血液的原因是提取血小板,從而增加濃度。
In short, she said that "there is zero scientific evidence" behind applying "whole blood" to the face as a skincare benefit.
簡而言之,她說將“全血”用于面部作為護(hù)膚功效的背后“科學(xué)證據(jù)為零”。
As Dr. Michele Koo, a board-certified plastic surgeon, noted, "The PRP (Platelet-rich plasma injections) utilized for improving skin quality is specially prepared and concentrated through a sterile test tube agar that concentrates the healing factors within the platelets."
正如獲得委員會認(rèn)證的整形外科醫(yī)生 Michele Koo 博士指出的那樣, “用于改善皮膚質(zhì)量的 PRP(富血小板血漿注射液)是專門制備并通過無菌試管瓊脂濃縮而成,將治療因子集中在血小板內(nèi)。”
How does a menstruation mask differ from a "vampire" facial?
月經(jīng)面膜與“吸血鬼”面部護(hù)理有何不同?
First things first, a "vampire" facial—popularized by Kim Kardashian in a 2013 episode of Kourtney & Kim Take Miami—is a similar concept to PRP. The cosmetic treatment uses a person's blood (typically drawn from the arm), separates the platelets and then applies the blood back to the face. PRP, on the other hand, is a treatment that uses a patient's own blood cells to help heal a specific area, according to Johns Hopkins Medicine.
首先,“吸血鬼”面部護(hù)理——由金·卡戴珊 (Kim Kardashian) 在 2013 年的 Kourtney & Kim Take Miami 劇集中流行——是一個類似的概念到 PRP。美容治療使用人的血液(通常從手臂抽?。?,分離血小板,然后將血液涂回面部。另一方面,根據(jù) Johns Hopkins Medicine 的說法,PRP 是一種使用患者自身血細(xì)胞幫助治愈特定區(qū)域的治療方法。
Dr. Geeta Yadav, a board-certified dermatologist, broke it down for E! News, sharing, "Menstrual blood facials are not administered comparably to a PRP or 'vampire' facial, which uses micro-needling devices to push the nutrients from one's blood and plasma into the skin."
董事會認(rèn)證的皮膚科醫(yī)生 Geeta Yadav 博士將其分解為 E!新聞、分享、“月經(jīng)血面部護(hù)理與 PRP 或‘吸血鬼’面部護(hù)理的管理方式不同,后者使用微針設(shè)備將血液和血漿中的營養(yǎng)物質(zhì)推入皮膚。”
"But that doesn't mean you should be using a microneedle roller with your period blood facial," the Facet Dermatology founder said. "The biggest difference here is that period blood is not collected hygienically or processed properly for it to be delivered back to the skin in a useful way."
“但這并不意味著你應(yīng)該在經(jīng)期血面部護(hù)理時使用微針滾輪,”Facet Dermatology 創(chuàng)始人說。 “這里最大的不同是經(jīng)期血液沒有以衛(wèi)生的方式收集或適當(dāng)處理,無法以有用的方式輸送回皮膚。”
What are the benefits of using period blood as a face mask?
使用經(jīng)血作為面膜有什么好處?
While many of our experts agree there are no benefits to this TikTok trend, Dr. Yadav summed it up best: "Aside from the fact that it is free, there is zero advantage to using menstrual blood on your skin."
雖然我們的許多專家都認(rèn)為這種 TikTok 趨勢沒有任何好處,但 Yadav 博士總結(jié)得最好:“除了以下事實:它是免費(fèi)的,在皮膚上使用經(jīng)血的優(yōu)勢為零。”
What are the potential risks and is it safe to use?
有哪些潛在風(fēng)險,使用安全嗎?
All three of our experts pointed out that this trend is a recipe for infection.
我們?nèi)粚<叶贾赋觯@種趨勢是感染的良方。
"The collection of blood is not sterile, it is contaminated with microbes such as bacteria, yeast and even viruses that live within the uterus and vagina," Hayes explained. "When you smear your menses on your face, you're also transferring these microbes with it, which could lead to a nasty infection if your skin barrier isn't perfectly intact."
“采血是它不是無菌的,而是被生活在子宮和陰道內(nèi)的細(xì)菌、酵母甚至病毒等微生物污染,”Hayes 解釋道。 “當(dāng)你將月經(jīng)液涂抹在臉上時,這些微生物也會隨之轉(zhuǎn)移,如果你的皮膚屏障不完好無損,這可能會導(dǎo)致嚴(yán)重的感染。”
Translation: You better hope you don't have even a minor scratch.
翻譯:你最好希望自己連一點小擦傷都沒有。
As she put it, "How would you like to learn you have a sexually transmitted infection by waking up one morning, post-period-facial to chlamydial conjunctivitis or a herpes outbreak on your face?
"正如她所說,“你會多么想通過一個早上醒來,得知自己感染了性傳播感染,月經(jīng)后-面部衣原體結(jié)膜炎或皰疹爆發(fā)?”