Julia Roberts honored, braless Olivia Wilde, and George and Amal Clooney's date night: Academy Museum Gala
朱莉婭羅伯茨榮幸,無胸罩奧利維亞王爾德,喬治和阿邁勒克魯尼的約會(huì)之夜:學(xué)院博物館晚會(huì)
Olivia Wilde remains in the headlines, as she boldly wore a sheer dress to the gala
奧利維亞·王爾德仍然是頭條新聞,因?yàn)樗谕頃?huì)上大膽地穿著一件透明連衣裙
The second annual Gala for The Academy Museum of Motion Pictures was full of bold fashion statements and served as the ultimate date night for Hollywood's most elite power couples.
學(xué)院電影博物館的第二屆年度盛會(huì)充滿了大膽的時(shí)尚宣言,并成為好萊塢最精英權(quán)力夫婦的終極約會(huì)之夜。
The event presented by Rolex raised $10 million for the arts, sciences and artists of movie-making.
勞力士舉辦的活動(dòng)為藝術(shù)籌集了 1000 萬美元、科學(xué)和電影制作藝術(shù)家。
The four individuals honored were Miky Lee, Sir Steve McQueen, Julia Roberts, and Tilda Swinton, and the event was co-chaired by Halle Berry, Lupita Nyong'o, Ryan Murphy, and Jason Blum.
獲獎(jiǎng)的四人是米基·李、史蒂夫·麥昆爵士、朱莉婭·羅伯茨和蒂爾達(dá)·斯文頓,活動(dòng)由哈莉·貝瑞、露皮塔·尼永共同主持o,瑞恩墨菲和杰森布魯姆。
The stars truly aligned Saturday, offering some amazing photo opportunities.
星星在星期六真正對(duì)齊,提供了一些驚人的拍照機(jī)會(huì)。
Date Night
約會(huì)之夜
After celebrating their eighth wedding anniversary last month, Amal and George Clooney showed up to the Gala in support of their dear friend Roberts. George presented the first ever Academy Museum Gala Icon Award to his "Ticket to Paradise" co-star. Amal wore a stunning multi-colored green gown by Del Core.
在上個(gè)月慶祝了他們的八周年結(jié)婚紀(jì)念日之后,阿邁勒和喬治克魯尼出現(xiàn)在晚會(huì)上,以支持他們親愛的朋友羅伯茨。喬治向他的“天堂門票”聯(lián)合主演頒發(fā)了有史以來第一個(gè)學(xué)院博物館晚會(huì)偶像獎(jiǎng)。 Amal 身穿 Del Core 設(shè)計(jì)的令人驚艷的多色綠色禮服。
Amal Clooney and George Clooney stepped out after celebrating their eighth wedding anniversary last month.
阿馬爾克魯尼和喬治克魯尼上個(gè)月慶祝了他們的八周年結(jié)婚紀(jì)念日后離開了。
Newlyweds Brooklyn and Nicola Peltz Beckham matched in black, a recurring theme for couples at the event.
布魯克林新婚夫婦和尼古拉佩爾茨貝克漢姆穿著黑色相配,這是活動(dòng)中情侶們反復(fù)出現(xiàn)的主題。
Newlyweds Brooklyn and Nicola Peltz Beckham attended the event together.
布魯克林新婚夫婦和尼古拉·佩爾茨·貝克漢姆一起出席了此次活動(dòng)
Olivia Wilde rocked a sparkling silver number at the second Annual Academy Museum Gala at Academy Museum of Motion Pictures.
奧利維亞·王爾德 (Olivia Wilde) 在學(xué)院電影博物館舉辦的第二屆年度學(xué)院博物館聯(lián)歡晚會(huì)上搖擺著閃閃發(fā)光的銀牌。
Also in black were Leslie Mann and Judd Apatow. Apatow's classic tuxedo paired well with his wife's cut-out number.
同樣身穿黑色的是萊斯利·曼恩和賈德·阿帕圖。 Apatow 的經(jīng)典燕尾服與他妻子的剪裁號(hào)碼搭配得很好。
Leslie Mann and Judd Apatow attended the event.
Leslie Mann 和 Judd Apatow 出席了此次活動(dòng)。
Spike and Tonya Lewis Lee added a bit of color to their predominately black look. The film director accentuated his outfit with red trim and buttons, and topped off his look with white frames that matched the white in his wife's dress.
Spike 和 Tonya Lewis Lee 為他們以黑色為主的造型增添了一點(diǎn)色彩。這位電影導(dǎo)演用紅色飾邊和紐扣突出了他的裝束,并用與他妻子禮服中的白色相配的白色鏡框?yàn)樗脑煨湾\上添花。
Spike Lee and his wife Tonya Lewis Lee posed for a photo at the Gala.
斯派克·李和他的妻子托尼亞·劉易斯·李在晚會(huì)上合影留念。
New mom and dad to two young daughters, Joe Jonas of the Jonas Brothers and Sophie Turner from "Game of Thrones" rocked very bold yet chic ensembles.
兩個(gè)年幼的女兒的新媽媽和爸爸,喬納斯兄弟的喬喬納斯和“權(quán)力的游戲”的蘇菲特納,他們的服裝非常大膽而別致。
Parents to two daughters, "Game of Thrones" actress Sophie Turner and Jonas Brothers member Joe Jonas had a date night in Los Angeles.
兩個(gè)女兒的父母,“權(quán)力的游戲”女演員索菲·特納和喬納斯兄弟成員喬·喬納斯在洛杉磯度過了一個(gè)約會(huì)之夜。
Fashion Forward
時(shí)尚前沿
Actress Olivia Wilde decided to showcase her body in a sheer Alexandre Vauthier shimmery number that featured pink feathers at the bottom.
女演員奧利維亞·王爾德 (Olivia Wilde) 決定用一件透明的 Alexandre Vauthier 閃亮號(hào)碼展示她的身體,底部有粉紅色的羽毛。
Hailey Bieber wore a deep brown cutout dress that showed off her midriff.
海莉·比伯穿著一件深棕色的鏤空連衣裙,露出了她的腹部。
Model Hailey Bieber wore a brown cut-out Yves Saint Laurent strapless dress which showed off her midriff.
模特海莉·比伯身著一件棕色鏤空 Yves Saint Laurent 露肩連衣裙,露出了她的小腹。
Also at the event was her husband Justin Bieber's ex-girlfriend, Selena Gomez, who went simple with a black suit and minimal jewelry.
出席活動(dòng)的還有她丈夫賈斯汀·比伯的前女友賽琳娜·戈麥斯,她穿著黑色簡(jiǎn)約西裝和最小的首飾。
Selena Gomez wore a black suit to the event with minimal accessories.
賽琳娜·戈麥斯 (Selena Gomez) 身穿黑色西裝出席活動(dòng),配飾極少。
One of the honorees of the night, Julia Roberts, wore her hair slicked to one side in a contrasting black corset dressed layered over a white top.
當(dāng)晚的獲獎(jiǎng)?wù)咧恢炖驄I·羅伯茨 (Julia Roberts) 將頭發(fā)梳到一邊,身著對(duì)比鮮明的黑色緊身胸衣,白色上衣分層。
Julia Roberts wore her hair slicked to one side at the event.
朱莉婭羅伯茨在活動(dòng)中把頭發(fā)梳到一邊。
Star-Struck
星光熠熠
Inevitably, when you cull together all of Hollywood's biggest names, you're bound to have some incredible behind-the-scenes moments. Even stars can get starstruck by other famous faces.
不可避免地,當(dāng)你將好萊塢所有的大腕挑選在一起時(shí),你一定會(huì)有一些令人難以置信的幕后時(shí)刻。即使是明星也能被其他名人所吸引。
Selma Blair, Allison Janney and Regina Hall all smiled for a camera together inside the Gala.
塞爾瑪·布萊爾、艾莉森·詹尼和雷吉娜·霍爾都在晚會(huì)上對(duì)著鏡頭微笑。
Selma Blair, Allison Janney and Regina Hall pose for a picture inside the event.
Selma Blair、Allison Janney 和 Regina Hall 在活動(dòng)中合影留念。
"Girls" actress Lena Dunham seemed to be dazzled by honoree Tilda Swinton as they shared a warm moment.
“女孩”女演員莉娜·鄧納姆似乎被獲獎(jiǎng)?wù)叩贍栠_(dá)·斯文頓眼花繚亂,因?yàn)樗麄兎窒砹艘粋€(gè)溫暖的時(shí)刻。
Honoree Tilda Swinton and Lena Dunham shared a moment at the Gala.
Honoree Tilda Swinton 和 Lena Dunham 在晚會(huì)上分享了片刻。
Co-stars and friends Jessica Chastain and Eddie Redmayne were also photographed together at the star-studded event.
聯(lián)合主演和朋友杰西卡查斯坦和埃迪雷德梅恩也在星光熠熠的活動(dòng)中一起拍照。
Jessica Chastain and Eddie Redmayne, co-stars in "The Good Nurse," hung out together.
杰西卡查斯坦和埃迪雷德梅恩,在“好護(hù)士”中的聯(lián)合主演,一起閑逛。