A French media firestorm has been circulating claims that Barack Obama and Beyonce are dangerously in love.
法國媒體爆出一勁爆消息:美國總統(tǒng)巴拉克-奧巴馬和碧昂斯陷入危險的戀愛。
Rumours of an affair between the American president and the superstar singer- both of whom are married- were first made on Europe 1 radio station this morning.
關(guān)于已婚的美國總統(tǒng)和超級歌星的戀愛關(guān)系的諸多傳聞,今早在歐洲第一廣播首次被曝光。
They led to denials from the Washington Post, who were said to be preparing to break the incredible story.
《華盛頓郵報》對這些傳聞進(jìn)行否認(rèn),據(jù)傳《華盛頓郵報》也準(zhǔn)備報道這一讓人難以置信的故事。
Kristine Coratti, director of communications for the newspaper, said: ‘I can tell you that it’s false’, adding ‘The Washington Post does not produce articles’ of this kind.
《華盛頓郵報》通訊部總監(jiān)克里斯丁-科拉蒂說:“我可以告訴你們這是假的,” 并補(bǔ)充道“華盛頓郵報不會報道此類虛假的消息。”
But Pascal Rostain, the photographer who last month took photographs of Mr Hollande secretly visiting a Paris love nest on the back of moped and wearing a crash helmet, spoke of the alleged relationship.
但上月拍到法國總統(tǒng)奧朗德騎著摩托車私會情人的照片,并導(dǎo)致奧朗德和女友分手的狗仔攝影師帕斯卡爾·羅斯坦,也談到了這段關(guān)系。
He said revelations of any kind of affair between Mr Obama, 52, and Beyonce, 32, would send shockwaves around the world.
他宣稱52歲的奧巴馬和32歲的碧昂絲之間的婚外情足以震驚全世界。
Beyonce performed ‘America the Beautiful’ at Obama’s inauguration in 2009 and the pair are firm friends.
碧昂絲2009年在奧巴馬的就職典禮上演唱了愛國歌曲《美哉美利堅》,這對兒多年來有著堅實的友誼。