CROSS 03
十字架 03
I was lying on my back when I felt a great pressure on my body and I found myself unable to move. I was able to turn my head but was too afraid to look at what could be causing it. I started to whisper my older sister’s name in the hope that she would wake up. It seemed to take forever but eventually she opened her eyes. The look that came over her face is still to this day one that I cannot describe. I guess the closest would be that it showed terror and awe all at once. I whispered to her that something was on top of me. She said nothing at first but kept this strange look on her face. Then she simply told me to close my eyes and go to sleep. I closed my eyes without looking around and stayed there like that until I eventually did fall asleep.
The next day my father was extremely ill and we considered taking him to the hospital. As we were getting in the car, I asked my sister if she had seen anything last night. Once again this strange look came over her face and she told me that she had seen a ghost floating above my body and that it was female! She would not go into any further detail and to this day still refuses to talk about it.
My father made a miraculous recovery once we were on the road and we can’t explain what could have made him so sick in such a short space of time and which disappeared almost as soon as we left the premises.
我躺在床上,突然感覺身上有什么重物壓著,壓得我都無法動(dòng)彈。我的頭還是可以轉(zhuǎn)動(dòng)的,但我不敢看究竟是什么東西壓著我。我開始輕聲地喚我姐姐的名字,希望她能醒過來。隔了好長時(shí)間以后,姐姐終于醒了。當(dāng)時(shí)她臉上的那種表情到今天我都無法描述清楚,我猜最貼切的說法便是那表情就有恐懼又有敬畏。我悄悄地對(duì)她說有什么東西壓著我。她說什么也沒有,但臉上還是那副奇怪的表情。然后就叫我趕快閉上眼睛睡覺。我不敢四處看,就閉上眼睛,一直靜靜的呆著不動(dòng)直到最后睡著。
第二天我父親的病變得非常嚴(yán)重,我們考慮要送他去醫(yī)院。我們上車的時(shí)候,我問姐姐頭天晚上有沒有看到什么東西。她臉上再次出現(xiàn)了那種奇怪的表情,她告訴我前一天晚上她看見一個(gè)男人的鬼魂在我身體上方飄蕩!說完她就不愿再透露任何細(xì)節(jié),直到今天她還是不愿再談起這事。
在我們回去的路上,我父親奇跡般的康復(fù)了。我們無法解釋是什么原因讓父親在那么短的時(shí)間內(nèi)病得那么嚴(yán)重,又是為什么我們一離開那所房子他的病馬上就好了。