One night, I had just finished locking all the doors on the way up, had turned out the lights to the 6th floor and was heading down the hall to finish up the building and get the heck outta Dodge. About halfway down the hall it turned very cold (which I didn't think too much of really since it was mid-December in Colorado, and the heating system in the building was blotchy at best) so I stopped to zip up my coat when I heard a very distinct female voice say, "Where are you going?”
Thinking that the voice came from a paralegal or accountant working late I said, "Nowhere Ma'am, I am just locking up for the night." Then it got REALLY hairy! I felt on my right shoulder, through a thick parka, shirt, bullet proof vest, and T-shirt the coldest hand I have ever felt touch my skin. It was distinctly a hand, and right against my skin. It was so cold it literally burned me, much like dry ice. A fact later to be confirmed by the Sergeant and Corporal who were on duty with me at the time. They said there was a deep red mark on my shoulder that looked like a hand.
一天晚上,我從下向上將西邊的門都鎖上并將燈都關(guān)掉,一路摸索著穿過(guò)6樓樓道向樓的另外一邊走。走到一半的時(shí)候樓道里忽然變得很冷,我沒(méi)多想,因?yàn)楫?dāng)時(shí)已經(jīng)是12月中旬,而這棟樓的暖氣也不是很好。我停下來(lái)把大衣拉鏈拉好,忽然聽到一個(gè)女人的聲音“你要去哪?”
我以為那是一位加班的助理律師或會(huì)計(jì)師,便回答:“哪也不去,女士。我只是晚上來(lái)鎖門的。”突然事情變得很恐怖!隔著厚的皮大衣、襯衫、防彈背心和T恤,我能感覺(jué)右肩膀上有只手,而那手是我見過(guò)的最冷冰冰的一只。那確實(shí)是只手,正抵著我的皮膚。那手非常冰,像干冰一樣,讓我有種刺痛感。后來(lái)經(jīng)和我一起值班的軍士和下士證實(shí),我的肩上有一個(gè)深紅色的印記,形狀很像一只手。