Two I love going to the mall.
我愛逛商場。
1 Introduction
A Clothing is pretty expensive in America. As a general rule prices are fixed, so don’t try bargaining for anything, except at some private sales and flea markets. Of course, when they buy a car, they will negotiate.
衣服在美國相當(dāng)昂貴。一般來說,價(jià)格是固定不變的,所以都用不著討價(jià)還價(jià),除非是私人買賣,跳蚤市場。當(dāng)然,當(dāng)他們買車時(shí),他們還是會協(xié)商價(jià)格的。
B Going shopping with foreigners is a good way to make friends with them. Especially in China, you can be the guide, and also learn to say a lot of common things in English.
和老外去購物是和他們結(jié)交朋友的好辦法。尤其在中國,你可以做他們的向?qū)?,同時(shí)還可以用英語學(xué)說很多常見的物品。
C In American, people pay sales tax on many items that they buy. For example, clothing, cigarettes, soda, and gasoline are taxable items. However, they don’t pay sales tax on food at the grocery store, unless the food they buy is prepared and ready to eat (at a restaurant, a supermarket or deli.
在美國,很多商品是要付銷售稅的。舉例來說,衣服、煙、汽水和汽油都是打稅物品。然而,雜貨店的食物就不需交銷售稅,除非是已經(jīng)做好可以吃的食物(像餐館、超市、熟食店的)。
2 Sample Sentences
1. The leather shoes were priced at 1,000 RMB.
這雙皮鞋標(biāo)價(jià)一千人民幣。
2. You can always bargain here, but goods tend to come and go quickly so if you like it, buy it now!
你可以總在這里討價(jià)還價(jià),但是商品似乎來去得快,所以如果你喜歡,現(xiàn)在就買!
3. Where can I buy an English - language newspaper?
哪兒能買到英文報(bào)紙?
4. I want something like this.
我想要一件這樣的。
5. I like the blue one in the window.
我喜歡櫥窗里的那個藍(lán)色的。
6. What is it made of? Will this material shrink?
這是什么料子? 這種料子縮水嗎?
7. Is it color-fast / crease resistant / synthetic / pure cotton / silk / genuine leather / hand-made / imported / made here?
這種料子不退色/抗皺/人造纖維/純棉/真絲/真皮/手工做的/進(jìn)口的/本地生產(chǎn)的?
8. How long will it take to alter?
改一下需要多長時(shí)間?
9. I’d like some shoelaces / shoe polish / moisturizing cream.
我要買鞋帶/鞋油/潤膚霜。
10. Can you show me how it works?
能教我怎么用嗎?
11. I’d like a blouse / jacket made to measure.
我想定做一件短上衣/上衣。
12. Can I pay by traveler’s cheque? / Do you accept credit cards?
能用旅行支票付款嗎?/ 能用信用卡付款嗎?
3 Conversations
1. At the mall.
Anna Garcia is visiting her friend, Grace, in Tampa, Florida.
Grace: Come in and have some coffee, Anna. The kids have just gone out to the mall to hang out with their friends.
Anna: I saw a lot of teenagers when Alan and I were there yesterday.
Grace: They spend hours there, especially on weekends.
Anna: Speaking of that trip, Alan bought a shirt at a department store, but the sleeves are too long. Do you know a seamstress1 or tailor2 who can shorten them?
Grace: I know several. But wouldn’t it be easier to take the shirt back and exchange it for the right size?
Anna: Isn’t that complicated3?
Grace: No, it’s easy. We’ll just take the shirt back to the men’s department and show them the sales slip4. They’ll exchange it for the correct size or give you a refund5.
Anna: We? Do you want to go with me?
Grace: Sure. I love going to the mall.
Anna: What do you do there… hang around6, like the kids?
Helpful Information:
At most stores, one can always exchange products or even get a refund within a certain amount of time if he or she still has the sales slip and the product is in good condition.
在多數(shù)商店,在一定的期限內(nèi),一個人總是可以去兌換商品或者甚至退到錢,如果他/她還有售貨發(fā)票,并且物品還完好無損。
【譯文】
——安娜,進(jìn)來喝杯咖啡。孩子們剛出去和他們的朋友們逛購物中心。
——昨天我和艾倫在那里的時(shí)候看到很多青少年。
——他們在那里玩幾個小時(shí),尤其在周末。
——說起那次旅行,艾倫在商場買了一件襯衣,但是袖子太長了。你認(rèn)識什么裁縫師可以將它們弄短一點(diǎn)嗎?
——我知道幾個。但是把襯衣拿回去換個合適的尺寸不容易一些嗎?
——那樣不復(fù)雜嗎?
——不,很簡單。我們只要把襯衣拿到男裝部,給他們看銷售發(fā)票。他們要么會換個合適的尺寸,要么會把錢退給你。
——我們?你想和我一起去?
——好哇,我愛逛商場。
——你去那兒做什么……閑蕩,像那些孩子一樣?
2. Bargain Hunting.
Saturday morning in Atlanta.
Liz: Why are you reading the classifieds7? What do you need?
David: I’m looking for a bookcase, but I don’t want to buy a new one.
Liz: Are you having any luck?
David: Not really. There aren’t any used bookcases listed. But there are a few rummage sales8 on Saturday. I think I’ll go to them.
Liz: Do you mind if I go with you?
David: Not at all. These private sales are great places to bargain. And sometimes you can find terrific things among all the junk.
Liz: I learned to negotiate9 from my mother. I thought I was pretty good at bargaining, but I had a problem the other day at Kimble’s Department Store.
David: What happened?
Liz: I wanted to buy a beautiful wool sweater for my girlfriend. It was priced at forty dollars, so I started by offering the salesclerk thirty.
Additional Information:
In America, supermarkets usually mail their sales papers to customers. Also flea markets are popular, too. Sometimes you can get a like new name-brand product there at a very low price for a couple of dollars. One of the things that make flea markets appealing to Chinese is that most prices are open to negotiation. It seems to be a Chinese tradition to haggle over the price of virtually anything that is bought.
在美國,超市通常把他們的產(chǎn)品促銷簡介寄給顧客。同樣地,跳蚤市場也很受歡迎。有時(shí)你可以在那里低價(jià)買到一件比較新的名牌產(chǎn)品,比如說幾美金。跳蚤市場受中國人歡迎的其中之一就是大部分價(jià)格都有可能協(xié)商。中國的傳統(tǒng)似乎是差不多任何可以購買的產(chǎn)品都可以討價(jià)還價(jià)。
【譯文】
——你為什么在看這些分類廣告?你需要買什么?
——我想找個書架,但是我不想要一個新的。
——有沒有什么好運(yùn)氣?
——還沒有。這里沒有列出任何舊書架。但是星期六有幾個清倉大拍賣。我想去看看。
——你介意我和你一起去嗎?
——一點(diǎn)都不。這些私人買賣很好去還價(jià)。而且有時(shí)候你可以在這些舊貨中找到一些很好的東西。
——我從我媽媽那里學(xué)會了殺價(jià)。我原以為我很會討價(jià)還價(jià),但是不久前一天在金博商場,我就有過一點(diǎn)麻煩。
——發(fā)生了什么事?
——我想為我女朋友買件漂亮的羊毛衫。標(biāo)價(jià)是四十美金,所以一開始,我就向售貨員出價(jià)三十美金。
3. At the Checkout Counter
In line at the checkout counter of a large, modern supermarket.
Roy: Look at this headline10 - Elvis Baby Born on Spacecraft. Where do these tabloids11 get such crazy stories?
Iris: I’ve often wondered the same thing. I also wonder who reads them. Then I realize that I’m standing here reading them myself.
Roy: It looks as though everyone in line reads them, or at least looks at the headlines.
Iris: I think we picked the right line. This one seems to be moving more quickly than the others.
Roy: Maybe our checker is faster at scanning12 the food.
Iris: I’m glad. We have only about twenty things here, and I’m in a hurry to get home.
(The customer in front of them pays and leaves.)
Checker: Good afternoon, ladies. Paper or plastic?
Iris: Paper bags, please. You know, yours is the fastest-moving line in the store.
Checker: Well, I’ll let it go this time, but in the future, please don’t use the express line with so many items.
【譯文】
——你看這個標(biāo)題——埃文斯嬰兒在宇宙飛船上出生。這些小報(bào)從哪里得到這些希奇古怪的故事?
——我也經(jīng)常想知道這些。我還想知道誰看這些小報(bào)。后來我發(fā)現(xiàn)只有我自己站著在讀這些東西。
——看起來好像這排的每個人都在看,或許至少在看標(biāo)題。
——我想我們選對了隊(duì)伍。這行隊(duì)好像比其他隊(duì)移動得快一點(diǎn)。
——也許我們隊(duì)的收銀員掃視食品快一點(diǎn)。
——我很高興。我們大概只有二十件商品,我還急著回家呢。(在他們前面的顧客付了錢,走了。)
——女士們,下午好。要紙袋還是塑料袋?
——請給我們紙袋。你這行隊(duì)是商店里結(jié)賬最快的。
——這次我就讓你過去,但是以后,請不要買這么多件物品走快速結(jié)賬這條線。
4. Looking for a pair of shoes.
Rita: Hey Joe, what are you doing in this department store?
Joe: Hi, Rita, I’m just looking for a pair of shoes. I won’t be here for long.
Rita: Why not? When I go shoe shopping, I have so many options13 for sneakers14 that I spend awhile looking at all of the choices.
Joe: That’s my problem. I don’t have a lot of options.
Rita: What do you mean? This is a big store, isn’t it?
Joe: Yes, but I have unusually big feet. That wouldn’t be too much of a problem except that they’re also very wide, and only a few brands sell shoes that I can fit into.
Rita: So how do you usually go about15 buying shoes, then?
Joe: Well, first of all, I can only go to certain stores that can guarantee16 me a large selection.
Rita: Well, you’re in the right store. If they don’t have it, no one will.
Joe: After that I choose something from one of the few brands that I know will fit me. I prefer white, so I ask them to bring me a pair of white sneakers in my size. Since I’m usually only given one or two pairs of shoes that meet my qualifications17, it makes it a very easy choice.
【譯文】
——嗨,喬,你在這家百貨公司干什么?
——嗨,瑞塔,我只是想買雙鞋。我不會在這里呆很久。
——為什么不呢?當(dāng)我去鞋店買運(yùn)動鞋時(shí),我有很多選擇余地,所以我要花很長時(shí)間看完這些鞋。
——那是我的問題。我沒有很多選擇余地。
——你什么意思?這個商店很大,不是嗎?
——是,但我的腳也特別大。本來也不會有太大問題,但是我腳又特別寬,所以只有幾個牌子有我能穿的鞋。
——那么,你通常怎么買鞋?
——唔,首先,我只能去那些能保證我有很大挑選余地的鞋店。
——那你來對了鞋店。如果他們沒有你穿的鞋,其它鞋店也不會有了。
——然后,從我知道的幾種適合我穿的牌子中挑選一種。我比較喜歡白色,因此我要售貨員按照我的尺寸拿給我一雙白色運(yùn)動鞋。因?yàn)橥ǔV粫幸粌呻p鞋符合我的尺寸,因此挑選起來就非常容易。
5. Shopping around.
Janet: So what do you think of my new dress?
Karen: I think it’s great! I really like the color, and it goes really well with your eyes. I’ve actually been eyeing that dress at Maxine’s for a while now, but I wasn’t sure I could afford ninety-five dollars for a dress at the moment.
Janet: Um, ninety-five dollars?
Karen: Yes, that’s the price they were advertising it at. I was hoping it might go on sale soon. Why, how much did you pay for it?
Janet: I bought it for one hundred and forty-five dollars at Helen’s Boutique18. I didn’t know I could get it cheaper somewhere else.
Karen: Of course! Everything at Helen’s is overpriced19, and they sell things that you can find at almost every other clothing store! Why didn’t you shop around?
Janet: I don’t know, I just saw the dress and thought about how pretty it looks and how much I wanted it. I guess I was too impulsive20.
Helpful Information:
The same products may be priced quite differently at different stores. This happens everywhere. Shopping around may take a lot of time, but it can be very worthwhile.
相同的產(chǎn)品,不同的商店,價(jià)格都可能很不一樣。這點(diǎn)到處都一樣。所以到處逛逛可能會占用很多時(shí)間,但是有可能很值得。
【譯文】
——那你覺得我的新衣服怎么樣?
——我認(rèn)為非常好!我很喜歡這個顏色,和你的眼睛很相配。我已經(jīng)注意麥克辛服裝店的那件衣服一段時(shí)間了,但當(dāng)時(shí)我不敢肯定我能付得起95美元買件衣服。
——什么,95美元?
——是的,那是他們做廣告宣傳的價(jià)格。我在希望它不久就會降價(jià)。怎么啦,這件你花了多少錢?
——在海倫時(shí)裝店我花了145美元買這件。我不知道在其它地方買可以便宜一點(diǎn)。
——當(dāng)然!海倫時(shí)裝店的每件東西都定價(jià)過高,而且他們所售的東西差不多在任何一家其他服裝店都能找到!你為什么不逛逛其它服裝店呢?
——我不知道,我只是一看見這件衣服,就覺得非常漂亮,并且非常想買。我想我是太沖動了。
4 Words and Expressions
1. seamstress 女裁縫師
2. tailor ((尤指男裝) 裁縫師
3. complicated 復(fù)雜的; 難懂的
4. sales slip 銷貨單, 銷貨發(fā)票
5. refund 退還, 退款
6. hang around 閑蕩, 徘徊
7. classifieds 分類廣告
8. rummage sale 義賣, 清倉大拍賣
9. negotiate 談判, 協(xié)商, 洽談
10. headline 標(biāo)題;大標(biāo)題
11. tabloid 小報(bào)
12. scanning 電子光束掃掠,掃描
13. option 選擇; 選擇權(quán); 選擇自由
14. sneaker 運(yùn)動鞋
15. go about 著手干;做
16. guarantee 保證;擔(dān)保
17. qualification 資格, 限制,
18. boutique 流行女裝商店,精品店
19. overpriced 定價(jià)過高的
20. impulsive 沖動的;易沖動的