I know 2010 is an important year for Shanghai and this World Expo will further enhance the charms of this energetic city. In fact, I already felt Shanghai’s World Expo“pulse”during my last visit to Shanghai. I saw so many posters and slogans promoting the exposition, and some working sketches of the venues still under construction. Together, they remind us of the approaching of the World Expo. Every time I saw them, my heart would leap. Perhaps the most lingering impression for me is Haibao, the spritely blue mascot of World Expo 2010 Shanghai China that greets visitors everywhere across the metropolis。
我知道2010年對于上海來說很重要,世博會的舉行,會讓這座充滿了活力的城市更加迷人。事實上,當(dāng)我上次來上海的時候,就已經(jīng)感受到上海迎接世博會的 “節(jié)拍”了。一路上,我看到許多世博會的廣告牌和標語,我還看到了一些世博場館的效果圖,這些都在告訴我們每一個人,世博會馬上要來了。每當(dāng)此時,我的心 也會跟著這座城市跳躍起來了。給我留下最深刻印象的,要數(shù)可愛的“海寶”了,我在上海的大街小巷都會看到這些蔚藍色的吉祥物,城市的每個角落,我都能看到 它活潑的身影。
I have never visited any World Expo before, but I know something about the one held in Germany and another hosted in Aichi, Japan. I believe World Expo 2010 Shanghai China will be the most successful of them all. I am looking forward to it eagerly。
我還從來沒參加過任何世博會,但我對上一屆德國世博會和愛知世博會都有一些了解,當(dāng)然,我相信上海世博會將是最成功的。對于上海的世博會,我充滿了期待。
It is a pity that I have a heavy schedule of tournaments next year and may not be able to visit Shanghai during this World Expo. However, I will certainly come and see the World Expo site when I am next in Shanghai. The top attraction for me will surely be the Swiss Pavilion, though I would visit others as time permits. I have heard that the China Pavilion looks great, so I think it will be a must-see for me。
不過遺憾的是,我今年的參賽計劃安排得滿滿的,世博會期間,或許我沒有時間來上海了。不過如果我有時間,或者下次來上海的話,我將肯定要去重溫一下世博會,最想去的當(dāng)然是瑞士館了,有時間的話還想去逛逛其他展館,聽說中國館也很漂亮,我想我是肯定要去的。