VOA 學(xué)英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> VOA > 美國習(xí)慣用語 >  第809篇

美國習(xí)慣用語:934 bear the brunt

所屬教程:美國習(xí)慣用語

瀏覽:

2020年10月28日

手機版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/0006/6224/934.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012

昨天,我和一個朋友聊天。她向我訴苦說,三年前,她父親去世了,而幾個哥哥都不想照顧年邁體弱的母親,所以她這個家里最小的女兒這三年就一直擔(dān)負著照料母親的責(zé)任,感覺壓力很大,特別累。我覺得她那幾個哥哥實在很不應(yīng)該,很自私。同時,我也想到了一個習(xí)慣用語。那就是:bear the brunt。

Brunt的意思是“沖擊力,壓力”,bear the brunt就是指承受最大的壓力,應(yīng)對最糟糕的局面。我朋友就是這樣,哥哥們不愿意讓體弱的媽媽搬來同住,she has little choice but to bear the brunt. 她別無選擇,只得硬著頭皮接過這個責(zé)任。

在下面這段話中,郵遞員們要承擔(dān)很大壓力。我們來聽一聽是怎么回事:

例句-1:The postal workers were fed up with low wages and increased hours. That's what led to the strike. Their protest didn't get much sympathy from citizens. Every day that they chose not to deliver the mail, they heard more and louder complaints. They had to bear the brunt of the public's anger.

這段話是說:郵局職工受夠了低工資和長工時,于是他們決定罷工。可是他們的抗議行為并沒有得到公眾的同情。郵局一天不送信,公眾對它的抱怨就更強烈。郵遞員們不得不承受公眾憤怒所帶來的壓力。

我倒覺得,公眾壓力可能對郵局有利。郵政癱瘓,時間一長,真正要bear the brunt - 承受壓力的人就不是郵局,而是政府了。政府頂不住壓力就可能妥協(xié),郵局工作人員的要求也就能達成啦!

******

在下面這段話中,整個城市,不,差不多半個國家都處在壓力之下。咱們來聽聽是怎么回事:

例句-2:The winter of 2010 will be remembered for terrible weather. A February blizzard buried several states in the mid-Atlantic region under 2-3 feet of snow. Three days later, a second massive snowstorm dumped another 1-2 feet. Washington, D.C. was among the cities that bore the brunt. It was paralyzed, suffering the snowiest winter in its history.

這段話是說:2010年冬天最大的特點就是天氣特別糟糕。二月份一場大風(fēng)暴把美國東部的幾個州埋在了兩三英尺厚的大雪下。就在三天后,第二場大雪又帶來了一到兩英尺的降雪。首都華盛頓就是受大雪影響最嚴重的城市之一。整個城市癱瘓,在其歷史上降雪量最大的寒冬中瑟瑟發(fā)抖。

這個大雪不斷的冬天我是親身經(jīng)歷了。交通不便,水電被中斷,還有人員死亡和財產(chǎn)損失??峙鲁瞬挥蒙蠈W(xué),可以痛快玩雪的孩子,沒人欣賞這個白茫茫的冬天。

用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思威海市陽光海景小區(qū)英語學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語翻譯英語應(yīng)急口語8000句聽歌學(xué)英語英語學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦