Alive的意思是“活的”,kicking則是“踢”,alive and kicking的意思是“十分健康,生機(jī)勃勃”。
我的貓就是這樣,其實(shí)它的貓齡也不小了,很多貓到這個(gè)年紀(jì)都變成了天天睡覺(jué)的老貓,但幸運(yùn)的是,my cat is alive and kicking, 我的貓還是那么健康活潑!
說(shuō)起老當(dāng)益壯,下面這段話里的一位影壇常青樹(shù)就是如此。我們來(lái)聽(tīng)一聽(tīng):
例句-1:Born in 1922, Betty White starred in her own TV situation comedy in the 1950s. She became well-known on game shows, and won several awards for other funny TV roles in the 70s and 80s. Betty White hasn't retired. She's alive and kicking. As an actress, writer, and animal-rights activist, she remains very active and more popular than ever.
這段話是說(shuō):貝蒂·懷特1922年出生,50年代就主演了電視情景喜劇。她因游戲節(jié)目而出名。70和80年代,她因?yàn)檠莩鲆恍└阈Φ碾娨暯巧眠^(guò)很多獎(jiǎng)。貝蒂·懷特目前還沒(méi)有退休,依然非?;钴S。作為演員、作家和動(dòng)物權(quán)益保護(hù)者,她仍然頻頻出現(xiàn)在公眾的視野中,而且比以前更受歡迎。
貝蒂·懷特的確是越老越紅。她現(xiàn)在經(jīng)常出現(xiàn)在電影里,雜志封面上,而且還客串主持了一個(gè)深夜脫口秀節(jié)目!
******
不久前,美國(guó)的汽車工業(yè)似乎走到了末日。幾大汽車業(yè)巨頭都瀕臨或申請(qǐng)破產(chǎn)。福特汽車公司就是其中一個(gè)。那么它現(xiàn)在的情況如何呢?我們來(lái)聽(tīng)聽(tīng)下面這段話:
例句-2:Ford Motor Company came close to bankruptcy only a few years ago. The good news is that the American automaker just reported a profit and expects increased sales in the months ahead. The critics who believed it was finished have been proven wrong. While there are clearly more challenges ahead for Ford, it's alive and kicking.
這段話的意思是:幾年前,福特汽車公司差點(diǎn)破產(chǎn)。好消息是,這個(gè)美國(guó)汽車生產(chǎn)商剛剛公布了贏利的消息,并預(yù)計(jì)在未來(lái)幾個(gè)月里會(huì)增加銷量。事實(shí)證明,那些給福特宣判死刑的批評(píng)家們估計(jì)錯(cuò)了。雖然福特肯定還要面對(duì)更多挑戰(zhàn),但它已經(jīng)恢復(fù)了生機(jī)。
希望福特公司形勢(shì)的好轉(zhuǎn)能給低迷的美國(guó)經(jīng)濟(jì)帶來(lái)一些活力,讓整個(gè)市場(chǎng)alive and kicking, 紅火起來(lái)。