在英語(yǔ)里,這就叫g(shù)o berserk. Go berserk這個(gè)習(xí)慣用語(yǔ)是發(fā)瘋的意思,而且往往是以瘋狂、粗暴的形式表現(xiàn)出來(lái)。要形容今天早上我在餐廳里看見的那位女士, go berserk這個(gè)詞簡(jiǎn)直是再恰當(dāng)不過(guò)的了。她本來(lái)不用發(fā)那么大火的,完全沒有必要因?yàn)檫@點(diǎn)兒小事go berserk.
在下面這個(gè)例子里,一場(chǎng)舞蹈比賽的觀眾對(duì)比賽結(jié)果做出了強(qiáng)烈的反響。讓我們聽聽其中一個(gè)“粉絲”是怎么說(shuō)的。
例句-1:After our favorite couple finished their dance, everyone stood up and applauded. No one had ever seen such a perfect performance. But the judges gave them scores which put them in second place. Well, the crowd went berserk. It took security guards to restore order.
這個(gè)人說(shuō):我們最喜歡的一對(duì)參賽選手表演完畢后,全場(chǎng)起立,掌聲雷動(dòng)。大家從來(lái)沒有看過(guò)如此完美的表演。但是評(píng)委給他們打的分,卻讓他們排在了第二位。場(chǎng)下的觀眾簡(jiǎn)直氣炸了,直到保安人員進(jìn)場(chǎng),才恢復(fù)了秩序。
Went berserk? 我怎么從來(lái)沒遇到過(guò)這種情況呢?我最愛看的就是真人秀?,F(xiàn)在的真人秀五花八門,不僅讓著名舞蹈演員、歌星,還讓設(shè)計(jì)師、廚師,甚至是發(fā)型師現(xiàn)場(chǎng)一比高低,雖然那些號(hào)稱專家的評(píng)委有時(shí)打分也不公平,但是the audience has never gone berserk. 觀眾從來(lái)沒有為此而不依不饒。當(dāng)然還有一種可能,就是節(jié)目是提前錄制的,觀眾鬧場(chǎng)的部分播出前被減掉了。
******
大家可以想象,go berserk這個(gè)習(xí)慣用語(yǔ)不僅可以用來(lái)形容人,而且可以用來(lái)指事物。讓我們一起來(lái)聽聽下面這個(gè)例子。
例句-2:When I tried to use my laptop, the cursor began moving all over the screen by itself. Then it clicked on several documents without my ever touching it. So I unplugged the mouse, cleaned it, and plugged it back in. Now the computer isn't going berserk anymore.
這個(gè)人說(shuō):今天我的手提電腦好像發(fā)了瘋,光標(biāo)自己在屏幕上到處亂跑,我根本沒碰它,它卻自做主張地打開了好幾份文件。我只好把鼠標(biāo)拆下來(lái),清理干凈,再插回去,電腦才停止發(fā)瘋。
這里說(shuō)the laptop went berserk意思就是電腦不聽指揮,好像發(fā)了瘋一樣。同樣的,go berserk也可以用來(lái)形容動(dòng)物。我曾經(jīng)讀過(guò)一本暢銷小說(shuō),講的是馬戲團(tuán)里的一頭大象跑了,出去闖了不少禍。至于它為什么會(huì)go berserk, 我現(xiàn)在已經(jīng)記得清楚了。
大家可能會(huì)問,這種說(shuō)法是從哪來(lái)的?有人說(shuō),go Berserk最早是指古代的北歐勇士,他們以英勇善戰(zhàn)著稱。這些人打仗不穿盔甲,只穿一件熊皮做的單衣,叫Berserkar. Go berserk這個(gè)習(xí)慣用語(yǔ)由此而來(lái)。