不過(guò)顯然,象他這種人并不少見(jiàn)。我們看看下面這個(gè)男子是怎么描述他的女朋友的。
例句-1:While a lot of my friends are getting married, I don't know if I will be. You see, one minute my girlfriend talks about wedding plans, then the next she says it's better if we keep dating. The way she blows hot and cold really has me confused.
他說(shuō):盡管很多朋友都結(jié)婚了,但我真知道什么時(shí)候才會(huì)輪到我。我的女友這一分鐘和我談?wù)摻Y(jié)婚計(jì)劃,下一分鐘又說(shuō)還是應(yīng)該繼續(xù)交往一段時(shí)間。她一會(huì)兒一個(gè)主意,真讓我模不著頭腦。
結(jié)婚是大事,當(dāng)然要慎重。這讓我想起我妹妹兩口子。他們說(shuō)要養(yǎng)只貓已經(jīng)好幾個(gè)月了,但一想到養(yǎng)貓要負(fù)的責(zé)任,就又縮回去了。They have been blowing hot and cold for months. 這么點(diǎn)小事他們都下不了決心。
******
Blow hot and cold這個(gè)習(xí)慣用語(yǔ)的出處是一則伊索寓言,講有個(gè)人冬天跟森林之神一起吃飯,先是在手上哈氣取暖,后來(lái)又吹氣讓熱湯涼下來(lái),森林之神因此跟他斷絕了關(guān)系,認(rèn)為他反復(fù)無(wú)常,一會(huì)兒嫌冷一會(huì)兒嫌熱。下面讓我們來(lái)關(guān)心一下一家公司員工的命運(yùn)。
例句-21:First, we got an e-mail about possible layoffs in our department. Then came the announcement that the company was doing fine and jobs were safe. Now there's word that the boss is reconsidering letting some of us go. He's blown hot and cold for too long. A final decision has got to be made!
其中一個(gè)員工說(shuō):剛開始的時(shí)候,我們收到電子郵件,說(shuō)我們部門可能會(huì)裁員,然后公司又宣布,說(shuō)公司業(yè)績(jī)沒(méi)有問(wèn)題,工作能保得住,如今又有傳言說(shuō),老板可能會(huì)讓部分員工走人。他這么長(zhǎng)時(shí)間來(lái)一直反復(fù)無(wú)常,也該做最后決定了。
一點(diǎn)兒沒(méi)錯(cuò)。誰(shuí)愿意在工作不穩(wěn)定的環(huán)境下安心上班呢?我原來(lái)打網(wǎng)球,老是輸,教練一會(huì)兒說(shuō)我練得不夠,一會(huì)兒又說(shuō)我訓(xùn)練過(guò)度。真的可以說(shuō)是,he blew hot and cold until I finally had enough and left the team,我只好退出網(wǎng)球隊(duì)。
******
嗨,我剛收到老公的短信,讓我下班跟他一起去買廚房的地板。你們說(shuō), does it mean he's no longer blowing hot and cold? 是不是說(shuō)他已經(jīng)拿定主意了呢?