今天我們要給大家介紹三個習(xí)慣用語,它們的意思都是激烈爭辯, 吵架,甚至于打架。我們要講的第一個習(xí)慣用語是:rhubarb. Rhubarb是一種植物的名字,也就是可以吃的大黃。Rhubarb吃起來有點酸味,但是加點糖煮一煮味道還是不錯的。在美國,rhubarb有時也用做一個俚語,意思是激烈的爭論,有時甚至激烈到會打起來的程度。為什么rhubarb這么一個植物的名稱會解釋成激烈爭辯呢?
有一種說法是,因為rhubarb這個詞的最后四個字母-b-a-r-b-和"barbarian"這個詞的前面四個字母相同,而"barbarian"是指一個野蠻的,沒有教養(yǎng)的人。
這聽起來好象也有點道理,但是還有其他解釋也同樣有道理,所以rhubarb作為爭辯,吵架的含義究竟出自哪里,這還是一個迷。
我們還是來舉個例子看看美國人是怎么用rhubarb這個詞的。這是一個人在告訴我們他和街對面鄰居之間發(fā)生的矛盾。那個鄰居家里養(yǎng)了兩條大狗,不管什么車開過,它們都要大聲叫。這兩條狗還過馬路來挖他種的花,弄壞他的草地。這個人說:
例句-1:When I talked to the neighbor about his dogs, we got into a nasty rhubarb and ended up yelling at each other. But I guess it did some good - since we had the rhubarb he's done a better job of keeping his dogs away from our yard.
他說:當(dāng)我和那個鄰居提起他的狗的時候,我們爭吵的非常兇,最后兩個人都大聲嚷嚷。不過,我想這還是有好處的, 自從我們大吵一場后,他倒是不太讓他的狗到我們院子里來了。
我們今天要講得第二個習(xí)慣用語是:hassle. Hassle和rhubarb的意思差不多,都有爭論,吵架的意思。但是hassle還可以表示很麻煩,很困難的意思。Hassle這個詞的出處也不太清楚,字典里說:“出處不明”。
那么,hassle在日常會話當(dāng)中是怎么用的呢?下面例句里說話的人告訴我們他在圣誕節(jié)前一天去采購禮物時遇到的情景。
例句-2:It was a real hassle. The stores were jammed, the sales clerks were overworked and short-tempered and most of the best items were already sold. Next year I won't wait until the day before Christmas to shop for presents.
他說:這簡直是太麻煩了。那些商店都是擁擠不堪,售貨員由于工作過度而火氣很大,而且大多數(shù)好的商品也都已經(jīng)賣完。明年,我絕不等到圣誕節(jié)的前一天才去買禮物。
這里要指出的是,hassle這個詞美國人用得很多。在碰到很麻煩的事,很煩人的事,都可以用hassle這個詞來表示。比如說,在交通高峰時間開車,路上車很多,往往會開開停停,走得很慢,花好多時間。有的人就會說: "Driving to work during rush hour is a real hassle." 這是說:在交通高峰時候開車去上班真是件麻煩事。
下面我們來講最后一個習(xí)慣用語。donnybrook. Donnybrook是一個地方名字。Donnybrook是愛爾蘭首都都柏林的一個郊區(qū)。Donnybrook這個地方以喜歡吵架而著名。
在酒吧里,有的人一發(fā)脾氣就開始吵架,然后很快就會發(fā)展到大街上去,路過的人也會一起參加,最后成為打群架。19世紀(jì)五十年代的時候,有幾百萬個愛爾蘭移民抵達(dá)美國。 Donnybrook這個習(xí)慣用語就開始在美國出現(xiàn),用來描寫一群人在一起拳打腳踢打群架。
我們來舉一個例子看看donnybrook是怎么用的。說話的人是在告訴他的朋友,他念書的大學(xué)和另一所大學(xué)進(jìn)行足球比賽后發(fā)生的事。
例句-3:Our two schools don't like each other. It was a very close game but we finally won at the last minute, and students from both sides poured out of their seats and got into a real donnybrook until the police got there and started arresting people.
這個人說: 我們這兩個學(xué)校互相都沒有什么好感。那次比賽比分很近,可是在最后一分鐘,我們學(xué)校贏了。這個時候,雙方的學(xué)生都離開了座位,真的打起群架來了,直到后來警察來了,并開始抓人。
象這樣的打群架最好還是躲得遠(yuǎn)遠(yuǎn)的為好。