VOA 學(xué)英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊(cè) 登錄
> VOA > 美國習(xí)慣用語 >  第552篇

美國習(xí)慣用語Lesson555 ground zero...

所屬教程:美國習(xí)慣用語

瀏覽:

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/0001/1224/wi555_374.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012

我們上次學(xué)的幾個(gè)習(xí)慣用語都有g(shù)round這個(gè)單詞,今天再學(xué)幾個(gè)包括ground這個(gè)單詞的習(xí)慣用語。第一個(gè)是:ground rule。 Ground在這里的意思是場(chǎng)地,rule是規(guī)則。 Ground rule這個(gè)習(xí)慣用語原來出自棒球運(yùn)動(dòng)。 各地的棒球場(chǎng)在大小尺寸和場(chǎng)地特點(diǎn)方面都會(huì)略有不同,所以各地的球隊(duì)會(huì)制定一些獨(dú)特的比賽規(guī)則,本隊(duì)和來訪的客隊(duì)都要遵守。這種規(guī)則稱為ground rule,也就是場(chǎng)地規(guī)則。

比方說,某地一個(gè)棒球場(chǎng)在左邊圍欄附近有個(gè)高高的燈柱。一般的規(guī)則是: 如果擊球員擊出的球飛越圍欄,那么他的隊(duì)就自然而然地完成了本壘打,也就是說這個(gè)擊球員和他隊(duì)里所有在壘上的球員都分別得一分。但是如果擊出的球打中那燈柱,又從燈柱彈出圍欄,那么這個(gè)場(chǎng)地的特定規(guī)則是擊球那一隊(duì)所有跑壘的球員都因而分別前進(jìn)兩個(gè)壘,在本壘上的擊球員可以進(jìn)到二壘,而在一壘上的球員則可以進(jìn)到三壘。換句話說并不是在壘上的每個(gè)球員都分別得一分。這就是這個(gè)場(chǎng)地的特定規(guī)則:二壘打場(chǎng)地規(guī)則,英文稱作ground rule double。

大約五十年前,ground rule這個(gè)說法開始從棒球場(chǎng)走向日常生活的其它方面,用來泛指各種不同場(chǎng)合的特定規(guī)則。我們聽個(gè)例子吧,這段話說的是美國總統(tǒng)在白宮召開記者招待會(huì)時(shí)的規(guī)矩。請(qǐng)?zhí)貏e注意這段話里的習(xí)慣用語ground rule:

例句-1:One ground rule is that the most senior reporter present decides when the conference is over. For years it was a woman reporter Helen Thomas who would simply say 'Thank you, Mr. President,' to signal no more questions.

他說:白宮記者會(huì)的一條規(guī)則就是由在座記者中資歷最高的那位記者來決定什么時(shí)候結(jié)束會(huì)議。多年來一直是由女記者 Helen Thomas 來決定的。她只要說:“謝謝您,總統(tǒng)先生,”那就是告訴大家別再發(fā)問了。

這里的ground rule指的是某一場(chǎng)合的特定規(guī)則。

******

今天要學(xué)的第二個(gè)習(xí)慣用語是原子能時(shí)代的產(chǎn)物。它是:ground zero。 Zero是零,也就是一無所有。Ground zero最初用來說原子彈爆炸的地點(diǎn),可能是因?yàn)槟莾阂磺卸急粴У檬幦粺o存了。但是后來ground zero這個(gè)習(xí)慣用語的用途變得更為廣泛,用來指任何威力強(qiáng)大的爆炸裝置的攻擊目標(biāo)。

比方說,新聞界把紐約世貿(mào)中心的爆炸現(xiàn)場(chǎng)稱為ground zero。我們的語言是有生命力的,所以會(huì)出現(xiàn)日新月異的變化,ground zero這個(gè)習(xí)慣用語就是個(gè)例證。根據(jù)《華盛頓郵報(bào)》,在九.一一事件后,美國的中學(xué)生把十幾歲孩子的臥室稱為ground zero,因?yàn)檫@些孩子的房間大多是亂得一團(tuán)糟。

我們聽個(gè)例子,這是位爸爸在數(shù)落自己的子女:

例句-2:You can't believe how awful my son's room looks: he hasn't cleaned it for a long, long time. And my daughter's room is just as bad. No wonder teenagers have started to call their bedrooms ground zero.

他說:你簡直不會(huì)相信我兒子的房間有多糟糕,他已經(jīng)好久好久沒清理房間了;而我女兒的臥室也好不到哪兒。怪不得青少年說他們的臥室象災(zāi)區(qū)一樣。

大家一定清楚這里的習(xí)慣用語ground zero是指亂得不堪入目的房間。

******

今天要學(xué)的第三個(gè)習(xí)慣用語是: hit the ground running。 老聽眾也許記得我們以前談過這個(gè)習(xí)慣用語。我們?cè)?jīng)說過這個(gè)習(xí)慣用語出自二次大戰(zhàn),當(dāng)時(shí)有的傘兵必須在敵軍陣地附近降落,他們一落地就得立即全速奔向隱蔽地點(diǎn)或者攻擊目標(biāo)。這是成敗的關(guān)鍵。

Hit the ground running這個(gè)習(xí)慣用語就是指采取迅速有力的行動(dòng)來面對(duì)新的情況。但是有些語言學(xué)家卻認(rèn)為這個(gè)習(xí)慣用語的出典可以追溯到一個(gè)多世紀(jì)前的快馬郵遞,也就是所謂的Pony Express。

那是當(dāng)年美國東西海岸之間傳遞重要郵件的最快方式。Pony Express在美國東西兩岸間設(shè)有一連串的快馬驛站。騎手翻山越嶺、穿越漫漫荒原來到某個(gè)驛站,就馬上跨下那匹已經(jīng)跑得疲憊不堪的馬,飛身跨上站里備好的新馬奔向下一站。雖然后來電報(bào)的發(fā)明取代了Pony Express,然而習(xí)慣用語hit the ground running卻流傳至今,而且還常用在商界。

我們聽個(gè)例子。這是一家汽車經(jīng)銷公司的銷售部經(jīng)理在鼓勵(lì)部下的士氣,要求推銷員在今年夏天新型汽車上市時(shí)努力工作。

例句-3:Let's make sure we're all set to go, with our TV and newspaper ads, mail ads all lined up, and our best-looking cars out in our showroom. When we bring out the new models we want to hit the ground running.

經(jīng)理說:我們得確保一切都準(zhǔn)備就緒,電視和報(bào)紙的廣告以及郵遞廣告都得安排妥當(dāng),還要把我們那些最漂亮的車陳列在展銷室。新的型號(hào)一推出,我們就要迅速有力地行動(dòng)起來。

顯然這里的習(xí)慣用語hit the ground running意思是“采取迅速有力的行動(dòng)”。

用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級(jí)聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思濟(jì)寧市南劉莊小區(qū)(A區(qū))英語學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語翻譯英語應(yīng)急口語8000句聽歌學(xué)英語英語學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦