我們今天要學(xué)的習(xí)慣用語都包括這樣一個(gè)關(guān)鍵的詞,stitch。 Stitch這個(gè)詞可以用做名詞也可以用做動(dòng)詞,stitch作名詞的時(shí)候最常用的意思是縫紉的針腳,而當(dāng)動(dòng)詞的時(shí)候就常常解釋為縫紉了。
今天要學(xué)的第一個(gè)習(xí)慣用語是:a stitch in time。 A stitch in time,其實(shí)是一個(gè)古老俗語的簡(jiǎn)短形式。這個(gè)俗語是:A stitch in time saves nine. 它是說及時(shí)在衣服上縫補(bǔ)一針就可以免去日后縫九針的麻煩,含意相當(dāng)于中國(guó)俗語:小洞不補(bǔ),大洞叫苦。
當(dāng)然習(xí)慣用語a stitch in time是取其比喻意義的,我們還是通過例子來領(lǐng)會(huì)它的引伸意義吧。這位先生要告訴我們他怎么及時(shí)保養(yǎng)自己那輛很舊的汽車。這樣做又產(chǎn)生了什么效果。請(qǐng)大家特別注意他把什么事情比作a stitch in time:
例句-1:My car has gone almost 100,000 miles but the engine's still in good shape. I think it's because I make sure I change the motor oil every 3000 miles. I know most people don't bother, but I'm sure changing oil that often is a real stitch in time.
他說:他的車已經(jīng)跑了差不多十萬英里了,但是車的引擎卻仍然很好 。他認(rèn)為那是由于他在車子每跑三千英里就必?fù)Q一次機(jī)油的緣故。他知道多數(shù)人都嫌麻煩不這樣做,然而他相信,這樣勤換機(jī)油確實(shí)能預(yù)防引擎日后出故障。
這段話把勤換機(jī)油比作a stitch in time因?yàn)樗鼙苊庖嫒蘸蟪霈F(xiàn)故障,可見習(xí)慣用語a stitch in time的意思就是及時(shí)補(bǔ)救以免日后發(fā)生更大的麻煩。
******
今天要學(xué)的第二個(gè)習(xí)慣用語是:without a stitch。 Without a stitch或者without a stitch on,這個(gè)習(xí)慣用語兩百多年前就有人開始用了。當(dāng)時(shí)人們?cè)谫嫡Z中用stitch來指一件衣服。這樣一說你一定明白without a stitch就是沒穿衣服、一絲不掛的意思了。
我們聽聽下面這個(gè)例句里的這位先生所說的一件生活趣事。他說的是他的妹妹Rose和她兩歲不到的小兒子Bobby不久前發(fā)生的事兒。請(qǐng)?zhí)貏e注意他話里的習(xí)慣用語without a stitch:
例句-2:Rose had just taken Bobby out of the tub and was drying him off when she went to answer the phone. Then the doorbell rang and the little boy ran to answer it. It was the new neighbours coming to call and they found Bobby standing there without a stitch.
他說:Rose剛把Bobby抱出浴缸正給他擦干的時(shí)候,聽到電話鈴響就去接了。而這時(shí)候門鈴又響了,于是那小男孩跑去開門,原來是新鄰居來拜訪,站在他們眼前的是光著身子的小Bobby。
Rose覺得這事兒大出洋相,然而鄰居們卻并不介意,反而認(rèn)為無拘無束的小Bobby天真可愛。這里without a stitch這個(gè)習(xí)慣用語的意思當(dāng)然是光著身子沒穿衣服。
******
今天要學(xué)的第三個(gè)習(xí)慣用語是: keep somebody in stitches。 在keep somebody in stitches這個(gè)習(xí)慣用語里,stitches這個(gè)詞的意思跟上面說的不一樣了。它在這兒指的是肋骨兩側(cè)的刺痛感覺,仿佛是一根縫衣服的針刺到了你一樣。當(dāng)然這種刺痛感不是真的由縫衣針引起的,有時(shí)你笑得太厲害肋部也會(huì)有刺痛感。正象中國(guó)俗語說的:笑疼了肚子。另外,運(yùn)動(dòng)過于劇烈、運(yùn)動(dòng)量過大的時(shí)候也會(huì)產(chǎn)生這種感覺。
一般來說,我們不會(huì)僅僅因?yàn)樾Χ械蕉亲油?,除非你覺得某件事實(shí)在是在太滑稽可笑而止不住地大笑。這就是keep somebody in stitches這個(gè)習(xí)慣用語的意思。
我們?cè)俾犂樱袀€(gè)小伙子剛看了Marilyn Monroe主演的一部喜劇片"Some Like it Hot",電影里有一段情節(jié)是兩名男樂師跟黑社會(huì)惹上了麻煩,有生命危險(xiǎn),于是只好男扮女裝混在女子樂團(tuán)中藏身。
這故事當(dāng)然近于荒誕,然而演員的演技實(shí)在精彩,于是笑話百出,而且接二連三,讓觀眾笑個(gè)沒完。這小伙子剛看了這部比他年齡還大的電影,要告訴我們他的感想,請(qǐng)?zhí)貏e注意他話里的習(xí)慣用語keep somebody in stitches:
例句-3:I've heard about this movie but never had seen it. But I'm glad I did - you can't take the plot seriously, of course, but it has one laugh after another; the jokes keep coming and I predict it'll keep you in stitches right up to the end.
他說:我對(duì)這部電影是久聞其名,只是從沒看過。我很高興我看了這部電影。 當(dāng)然,你不能把那故事情節(jié)當(dāng)真,但是電影里笑料層出不窮,笑話接連不斷。我想這片子會(huì)讓你從頭笑到尾的。
顯然這里的習(xí)慣用語 keep you in stitches意思是“讓你笑個(gè)沒完、笑個(gè)夠”。