VOA 學(xué)英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊(cè) 登錄
> VOA > 美國習(xí)慣用語 >  第395篇

美國習(xí)慣用語lesson 395-lock/ stock and barrel

所屬教程:美國習(xí)慣用語

瀏覽:

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/0001/1224/lesson395.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012

    這個(gè)節(jié)目已經(jīng)持續(xù)了很長時(shí)間了,在不斷學(xué)習(xí)習(xí)慣用法的同時(shí)我們偶而也不妨停下來思索一下這個(gè)問題:為什么習(xí)慣用語時(shí)常讓外國學(xué)生感到困惑難解呢?原因之一是習(xí)慣用語的含義跟它所包括的各個(gè)單詞的意思往往是風(fēng)馬牛不相干的。

    我們今天就特意要談這樣兩個(gè)典型例子。第一個(gè)習(xí)慣用語是: lock, stock and barrel。 Stock在這兒解釋槍托,而barrel則是槍管。這兒的lock意思是槍的扳機(jī)。這個(gè)習(xí)慣用語起源于兩百年前。當(dāng)時(shí)槍支是由槍管、槍托和扳機(jī)三部分組成的。換句話說,lock, stock and barrel就是整個(gè)一支槍了。那么這個(gè)習(xí)慣用語意思究竟是什么呢?我們聽個(gè)例子來琢磨吧:

    例句-1:In the old days the bell Telephone Company became the biggest in the world by buying up a lot of local phone companies, lock, stock and barrel and merging them into one giant corporation.

    他說:Bell電話公司當(dāng)初收購了許多地方電話公司,把這些小公司統(tǒng)統(tǒng)合并成一家龐大的企業(yè),Bell公司這才躍居世界首位。

    Bell公司一古腦兒地網(wǎng)羅了那些小公司,以成為規(guī)模巨大的企業(yè),所以這里的 lock, stock and barrel 顯然解釋"統(tǒng)統(tǒng)地、一古腦兒地。"

    ******

    Lock, stock and barrel用途比較廣泛。我們?cè)賮砺爞€(gè)例子。這回它用在完全不同的場(chǎng)合,是說一棟房子著火了。

    例句-2:The firemen did their best, but the house burned right down to the ground, lock, stock and barrel -- nothing left but ashes.

    他說:消防隊(duì)員盡了一切努力,但是那房子還是徹底化為灰燼了。

    這里的lock, stock and barrel仍解釋"完全徹底地。"

    ******

    我們要學(xué)的第二個(gè)習(xí)慣用語是: hook, line and sinker。 Sinker這里是指釣魚的釣絲上鉛做的墜子。它使釣絲深深下垂到水里。依此類推,hook一定是掛魚餌的鉤子,而line就是釣絲了。

    這個(gè)習(xí)慣用語的出典是一條愚蠢上鉤的魚餓得吞吃魚餌時(shí)把掛魚餌的鉤子、釣絲和墜子都一并吞進(jìn)肚里了。這個(gè)習(xí)慣用語跟剛才學(xué)的習(xí)慣用語lock, stock and barrel意思相近,都解釋"統(tǒng)統(tǒng)地、一古腦兒地," 但是它們的用途不同。Hook, line and sinker特別用來指象魚那樣愿者上勾的受騙上當(dāng)?shù)纳倒希犃蓑_人的假話全盤接受信以為真。

    下面的例子是一個(gè)復(fù)員回鄉(xiāng)的軍人Joe在老朋友面前吹噓自己如何驍勇善戰(zhàn),屢建戰(zhàn)功而贏得勛章。我們來聽聽實(shí)際上是怎么回事:

    例句-3:When Joe came back we swallowed hook, line and sinker his stories of all the overseas battles he'd been in. Later we found he'd spent the whole time as an army cook at a base here in America.

    他說:當(dāng)初Joe復(fù)員回鄉(xiāng)時(shí)我們聽了他在海外作戰(zhàn)的故事全都信以為真。后來我們才發(fā)現(xiàn)原來Joe一直在美國本土的一個(gè)基地當(dāng)部隊(duì)炊事員。

    既然Joe是在美國的軍事基地炊事員,所以他根本沒去海外,也沒上前線打仗。他說的那些英勇戰(zhàn)斗故事全是胡編的,而他的朋友們起初都信以為真,可見這里的hook, line and sinker用來說全盤聽信旁人的謊言。

    ******

    Joe胡編那些炫耀自己戰(zhàn)功的故事盡管虛假倒也不至于害人。但有時(shí)誤信謊話就情況嚴(yán)重了。下面就是這樣一個(gè)例子。說的是二十年代的一宗大詐騙案使成千上萬人一生的積蓄付諸東流。當(dāng)時(shí)有個(gè)叫Ponzi的人聲稱只要投資他所謂國際郵匯票證規(guī)劃,就能在三個(gè)月內(nèi)把原有的錢翻一倍。結(jié)果是他把收到的兩千萬美元投資款項(xiàng)中的一部分來償還首批投資人,取得廣大民眾信任,卻把大部分款項(xiàng)中飽私囊:

    例句-4:When people heard the early investors were getting money back, they believed Ponzi hook, line and sinker. But when Ponzi was exposed as a fraud they learned their money was gone.

    他說:人們聽說捷足先登的投資人已經(jīng)賺到錢了,他們就死心塌地地相信Ponzi 。直到Ponzi的騙局被揭穿,他們才發(fā)現(xiàn)自己的錢全泡湯了。

    這里hook, line and sinker也用來說徹底上當(dāng)。

用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級(jí)聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思連云港市花果名苑英語學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語翻譯英語應(yīng)急口語8000句聽歌學(xué)英語英語學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦