今天我們要給大家介紹的兩個(gè)常用語之間沒有什么共同之處。但是,他們?cè)谌粘I钪卸己苡杏?。我們先來講第一個(gè)。Fly-by-night. Fly-by-night這個(gè)習(xí)慣用語是由三個(gè)字組成的,但是在這三個(gè)字之間有兩個(gè)連接號(hào)把它們組合成一個(gè)概念。也就是說,在fly和by這兩個(gè)字之間有一個(gè)連接號(hào),在by和night之間也有一個(gè)連接號(hào)。這幾個(gè)字都很簡(jiǎn)單,fly是飛,night就是晚上。但是,fly-by-night跟飛和晚上毫無關(guān)系,fly-by-night指的是那種不可靠,在打交道的時(shí)候會(huì)欺騙你的機(jī)構(gòu)。被別人形容為fly-by-night的組織會(huì)拿了你的錢就此不見了。既不還你錢,也不以別的形式作為回報(bào)。下面這句話里說的就是一個(gè)例子。
例句1: This new auto dealer opened up with promises to sell cars cheaper than anybody else. But his business turned out to be fly-by-night: he collected people's deposits on new cars and then disappeared with everybody's money.
這句話的中文意思就是:開這個(gè)新的汽車經(jīng)銷公司的人剛開始的時(shí)候保證他賣的汽車要比任何人都便宜??墒牵墓驹瓉硎球_人的。他收了人們買新車付的定金,然后拿了這些錢就不見了。
美國有很多經(jīng)銷汽車的公司。每個(gè)公司都雇用一些推銷員。為了賺錢,這些推銷員往往在一開始的時(shí)候給顧客很高的價(jià)格,經(jīng)過討價(jià)還價(jià)再慢慢地往下降。要是碰到一些不太精明的顧客,汽車經(jīng)銷公司和推銷員就能獲取很高的利潤。所以,美國人一般來說對(duì)推銷汽車的人很不信任,認(rèn)為他們是不可靠的。當(dāng)然,這也不能一概而論。
******
美國有一些專門騙人錢的組織,很容易讓人上當(dāng)。它們大多數(shù)是通過郵局寄廣告材料給許多人,引誘大家買它們的東西。有些組織把他們推銷的產(chǎn)品價(jià)格說得很低,以此來吸引人們。例如,有的組織說他們可以給你很便宜的旅行,但是你得現(xiàn)在先付定金。等到你付了錢,你就找不到他們了。下面就是一個(gè)人在說他上當(dāng)?shù)慕?jīng)過。
例句2: They told me I could take a four-city trip for only three hundred dollars, including hotels and meals. But after I sent my deposit of !50, I never heard from them any more and I have no way to contact them. Clearly, it was a fly-by-night organization.
這個(gè)人說:他們告訴我,我可以付三百美元去四個(gè)城市旅游,包括旅館和三餐??墒牵任野岩话傥迨涝ń鸺娜ヒ院?,我就再也沒有他們的消息了。我也沒法跟他們?nèi)〉寐?lián)系。很明顯,那是個(gè)騙人的組織。
******
我們要講的第二個(gè)習(xí)慣用語是:Off the cuff. Cuff就是襯衫的袖口。Off the cuff的意思是:自發(fā)的,臨時(shí)想起的,或者是很隨便的。當(dāng)你回答一個(gè)問題,而你對(duì)你的答案又不太肯定的時(shí)候,你就可以用off the cuff這個(gè)習(xí)慣用語。我們來舉一個(gè)例子,這是一個(gè)政府官員在回答記者的問題。
例句3: You want to know how many people work for our agency? Off the cuff, I'd say about two thousand. But I'll have to look up the exact number and get back to you later.
這個(gè)政府官員對(duì)提問的記者說:你想知道我們這個(gè)機(jī)構(gòu)有多少工作人員? 我的印象好像是兩千人。但是,我得去查一下確鑿的數(shù)字,然后再告訴你。
******
下面我們?cè)賮砼e一個(gè)例子。這是一個(gè)人正在考慮買一棟房子。他正在跟他的房地產(chǎn)經(jīng)紀(jì)商討論借款和利率問題,計(jì)算每月要付多少錢。這位房地產(chǎn)經(jīng)紀(jì)商說:
例句4: If you want to borrow 80% of the total amount, with the interest rate at 7.5%, off the cuff, you probably will have to pay a little over fifteen hundred dollars a month. But I've got to do a detailed calculation before I can give you an exact number.
這個(gè)經(jīng)紀(jì)商說:要是你想借總數(shù)的百分之八十,利率是百分之七點(diǎn)五,你大概每月要付一千五百美元。不過我得仔細(xì)算了以后才能告訴你確鑿的數(shù)字。