在這次節(jié)目里,我們要給大家講兩個(gè)以dry這個(gè)字為主的習(xí)慣用語(yǔ)。Dry就是:干,也就是干和濕的干。我們首先要講的一個(gè)習(xí)慣用語(yǔ)是:Dry run. Dry是干,run就是跑。Dry run按字面來(lái)解釋,那就是:干跑,而在我們生活中根本就沒有干跑這一說(shuō)。實(shí)際上,這里的run并不是跑的意思,而是run through。也就是:過一遍,或者是做一遍。換句話說(shuō),dry run就是在做一件事或執(zhí)行一項(xiàng)計(jì)劃前進(jìn)行的演習(xí)。
比如說(shuō),在正式上演一個(gè)劇本以前,導(dǎo)演和演員要進(jìn)行多次排練。這個(gè)常用語(yǔ)是第二次世界大戰(zhàn)期間開始出現(xiàn)的。士兵在練習(xí)打靶的時(shí)候槍里是沒有子彈的。有的人就把這叫做dry run。逐漸地,dry run這個(gè)說(shuō)法就傳開了,后來(lái)到二次大戰(zhàn)以后就成了生活中的日常用語(yǔ)。
科學(xué)家有了新發(fā)明,在大規(guī)模生產(chǎn)以前有時(shí)也會(huì)先來(lái)試一下,看看有什么問題。做生意的人也會(huì)如此。下面就是一位公司的總裁在講話。
例句1: We're certainly glad we did a dry run on our new marketing plan for California before we sent our salesmen out. We found so many things wrong that we're designing the whole thing over.
他說(shuō):我們?cè)谂沙鐾其N員之前,把我們?yōu)榧永D醽喼葜贫ǖ男碌耐其N計(jì)劃進(jìn)行了一次演習(xí)。我們真是很高興做了這次演習(xí),因?yàn)槲覀儼l(fā)現(xiàn)了許多問題,現(xiàn)在我們正在重新設(shè)計(jì)。
******
一個(gè)公司的董事長(zhǎng)準(zhǔn)備去檢查一下他公司的公關(guān)部的情況。當(dāng)然,公關(guān)部的經(jīng)理在得到通知以后就開始緊張地做準(zhǔn)備。下面這個(gè)例子是他在對(duì)手下工作人員說(shuō)話。
例句2: The Chairman is to arrive in two hours and we still have a lot to do. Please hurry up and complete your work before 10 o'clock. We need to save at least half an hour for another dry run.
這位經(jīng)理說(shuō):董事長(zhǎng)兩個(gè)小時(shí)以后就要到,我們還有許多事情要做。請(qǐng)大家抓緊時(shí)間,在十點(diǎn)以前完成你們手里的工作。我們必須剩下至少半個(gè)小時(shí)再來(lái)進(jìn)行一次演習(xí)。
美國(guó)人的頭銜有的時(shí)候也很令人迷惑。Chairman這個(gè)字可以用在各種不同的場(chǎng)合。某個(gè)委員會(huì)的主席可以叫做chairman,但是在上面這個(gè)例句里,chairman指的是:chairman of the board,就是董事長(zhǎng)。這么地位高的負(fù)責(zé)人要去檢查工作,那經(jīng)理當(dāng)然會(huì)感到緊張。
******
我們?cè)賮?lái)講一個(gè)以dry這個(gè)字為主的習(xí)慣用語(yǔ)。Cut and dried. Cut就是切東西的切。大家都知道,英文里有許多字既可做動(dòng)詞,也可以做名詞或形容詞。Dry就是一個(gè)例子。Dry run里的dry是一個(gè)形容詞,但是cut and dried里的dried 是從動(dòng)詞to dry變形而來(lái),也就是動(dòng)詞to dry的過去式,意思是已經(jīng)干了。Cut and dried這個(gè)習(xí)慣用語(yǔ)的含義實(shí)際上跟cut 和 dry都沒有什么關(guān)系。Cut and dried的意思是:老一套,或者是人們所預(yù)料的,或者是根據(jù)以往的老做法來(lái)行事。任何事情要是被說(shuō)成cut and dried,那就很可能是沒有什么吸引人的地方,因?yàn)槿狈π迈r內(nèi)容。
下面就是一個(gè)很好的例子。這是一個(gè)共和黨成員剛在自己的州里參加了黨代會(huì)以后回來(lái),感到十分失望。
例句3: It was a waste of time to go to my party's state convention this year. It was all cut and dried - the same old speakers saying the same things they said last year.
他說(shuō):今年去參加我所屬的黨的州黨員大會(huì)真是浪費(fèi)時(shí)間。一切都是老一套。講話的人就是去年講話的人。他們講的話也跟去年一樣。
******
美國(guó)人舉行婚禮的時(shí)候一般在儀式的程序里都有家長(zhǎng)講話的一項(xiàng)。有的家長(zhǎng)口才很好,有的家長(zhǎng)缺乏在公眾場(chǎng)合講話的經(jīng)驗(yàn)。下面是一個(gè)明天就要結(jié)婚的兒子在對(duì)他爸爸講話。
例句4: Dad, I've no doubt that you'll make a fine speech tomorrow. What really concerns me is my father-in-law. He tends to repeat what he said in the past. That'll sound all cut and dried and possibly spoil the atmosphere of the wedding.
這個(gè)兒子對(duì)他爸爸說(shuō):爸爸,你明天講話一定會(huì)講得很好的,這我是毫無(wú)疑問。我真正擔(dān)心的是我的岳父。他總是重復(fù)他以前講過的話。那會(huì)聽起來(lái)老生常談,還可能會(huì)影響婚禮的氣氛。