今天我們要介紹給大家兩個(gè)很有趣的,也是很形像的習(xí)慣用語。第一個(gè)是:Butterfingers. Butterfingers是有兩個(gè)字組成的。第一個(gè)是:butter, 那就是黃油。第二個(gè)是:fingers, 那就是手指。Butter跟fingers這兩個(gè)字合在一起成為butterfingers。那么,butterfingers是什么意思呢?難道是誰用手指來偷黃油吃?不是的。Butterfingers是說,要是一個(gè)人的手指上沾了黃油,那他的手指就一定是很油膩、很滑,很難拿住手里的東西。因此,butterfingers是指那些笨手笨腳,經(jīng)常會(huì)把手里拿的東西不小心掉到地上去的人。我們來給大家舉一個(gè)例子。這是一個(gè)非常鬧火的爸爸在說他那笨手笨腳的兒子:
例句1:John is a rocket scientist and is supposed to be smart. But you ought to see what a butterfingers he is out around the house. For instance, if I ask him to wash the dishes, he's sure to drop a dish or a cup.
這個(gè)爸爸說:約翰是一個(gè)研究火箭的科學(xué)家,應(yīng)該是很聰敏的。可是,你得看看他在家里那種笨手笨腳的樣子。比如說,要是我讓他洗碗,他肯定會(huì)摔破一個(gè)碗或一個(gè)杯子。
******
美國人都很喜歡好的瓷器,凡是有條件的人家,每家都至少會(huì)有一兩套來自中國、日本或者英國的瓷器。從西餐的角度來講,一套瓷器包括多少件,其數(shù)量也各不相同。一般來說,少的可供四個(gè)人用,多的可以給八個(gè)人用。一套瓷器里有上百件也并不罕見。每個(gè)家庭里的好的瓷器還往往是傳給下一代的寶貴東西,因?yàn)橘I一套好的瓷器是很貴的。下面就是一個(gè)人在保護(hù)他從祖母那里遺傳得來的瓷器。他對(duì)他的朋友說:
例句2:Jack, I appreciate your offer to do the dishes. But all of us know you are such a butterfingers, so please don't touch my chinaware. I inherited them from my grandmother. They are very precious to me.
他說:杰克,你要幫我洗碗,我非常感謝。但是,我們大家都知道你是個(gè)笨手笨腳的人,所以,請(qǐng)你不要碰我的瓷器。這些瓷器是我祖母遺傳給我的;他們對(duì)我來說是非常寶貴的。
******
現(xiàn)在我們來給大家介紹今天要講的第二個(gè)習(xí)慣用語。Butterball. Butterball也是由兩個(gè)字合在一起而成的。一個(gè)是butter, 另一個(gè)是ball. Butter是黃油。這大家都早已知道,ball就是一只球,也就是皮球、籃球的球。從字面上來解釋,Butterball就是一個(gè)由黃油做成的球,但是,作為俗語,它的意思就不同了。黃油要是吃得太多的話,會(huì)使人發(fā)胖。因此,butterball作為俗語的時(shí)候,它是指很胖的人,就像一個(gè)球一樣。大家聽了下面這個(gè)例句就會(huì)懂得butterball究竟是怎么用的了。
例句3:My boss really needs to go on a diet and get some exercise - all that rich food he loves to eat is turning him into a real butterball.
這個(gè)人說:我的老板真是應(yīng)該注意他的飲食并且還得運(yùn)動(dòng)運(yùn)動(dòng)。他非常愛吃那些很油膩的東西。這些東西正在把他變成一個(gè)大胖子。
美國生活的一個(gè)特點(diǎn)是,食品的價(jià)格跟其他東西相比是很便宜的。每個(gè)周末,要是你到買菜的超級(jí)市場(chǎng)去的話,你就可以看到有些人把超級(jí)市場(chǎng)裝東西的車子裝的滿滿的。這可能也是為什么美國有很多人很胖的原因。
******
不少胖的人并不是他們喜歡胖,而是他們?nèi)狈酥谱约旱囊庵?。越是沒有決心就越怕別人說。也正因?yàn)槿绱耍械臅r(shí)候媽媽看見女兒實(shí)在太胖,想勸勸她少吃一點(diǎn),變得苗條一點(diǎn)。這當(dāng)然完全是出于好心,可是有的時(shí)候卻會(huì)因此而弄得不愉快。有的時(shí)候,朋友勸朋友也會(huì)產(chǎn)生同樣的后果。下面就是一個(gè)人在說他的經(jīng)歷:
例句4:Laura has a very beautiful face. But the way she keeps on eating is making her a butterball. When I talked to her last week about going on a diet, she got so mad. You know, I was only thinking about her own benefit.
這個(gè)人說:勞拉的臉非常漂亮??墒牵@種吃東西的樣子使她越來越胖,都快變成了一個(gè)大胖子了。上個(gè)星期我勸她進(jìn)行節(jié)食的時(shí)候,她卻火冒三丈。你知道,我完全是從她的好處著想的呀。