大家肯定看到過(guò)那種喜歡吹口哨的人。為什么他們要吹口哨呢? 這恐怕個(gè)人情況不同。有的人心里高興的時(shí)候就會(huì)吹口哨,但是,也有的人心里害怕的時(shí)候往往會(huì)吹口哨來(lái)壯自己的膽。這就是我們今天要給大家介紹的第一個(gè)習(xí)慣用語(yǔ):Whistle in the dark。
Whistle就是吹口哨,dark就是黑暗。To whistle in the dark從字面上來(lái)說(shuō)就是:在黑暗中吹口哨。這就好像一個(gè)男孩兒半夜在墳堆里一邊走,一邊吹口哨,以表示自己不怕鬼。下面我們要舉的例子和鬼毫無(wú)關(guān)系,但是它顯示一個(gè)人想證明自己不害怕危險(xiǎn)的處境。這是一個(gè)人在說(shuō)他的朋友所面臨的危險(xiǎn)。
例句-1: Dick is dating a football player 's girl, and claims he's not afraid what the player will do when he finds out. But Dick is just whistling in the dark -- the football player is as big as a grizzly bear and twice as mean.
這人說(shuō):"迪克最近開(kāi)始和一個(gè)足球運(yùn)動(dòng)員的女朋友一起出去玩。他說(shuō)即便那個(gè)足球運(yùn)動(dòng)員發(fā)現(xiàn),他也不怕。但是,迪克只不過(guò)是給自己壯膽而已。那個(gè)足球運(yùn)動(dòng)員個(gè)子大得像一只大灰熊,而且比大灰熊要厲害得多。"
******
開(kāi)汽車(chē)實(shí)際上并不難,不過(guò)也就是掌握油門(mén)、剎車(chē)和方向盤(pán)這三樣?xùn)|西。但是,沒(méi)有在高速公路上開(kāi)過(guò)車(chē)的人一開(kāi)始是很膽戰(zhàn)心驚的,因?yàn)榕赃叺能?chē)好像都開(kāi)得飛快。你一上高速公路就別無(wú)選擇,只有硬著頭皮往前開(kāi)。在美國(guó),十六歲的孩子就可以拿到正式的駕駛執(zhí)照。有的孩子,天不怕地不怕,開(kāi)起車(chē)來(lái)橫沖直闖,但也有膽子小的。下面是一個(gè)爸爸在說(shuō)他那剛拿到駕駛執(zhí)照的兒子:
例句-2: John says he'll drive to Baltimore by himself to be interviewed by the school he applied for. He's just whistling in the dark. As a matter of fact, he's never driven on that big 8-lane highway and he's a very nervous, inexperienced driver.
這個(gè)爸爸說(shuō):"約翰說(shuō)他可以自己開(kāi)車(chē)到巴爾的摩去他報(bào)考的那個(gè)學(xué)校去面談。他這是在壯自己的膽。實(shí)際上,他還從來(lái)沒(méi)有在有八個(gè)車(chē)道的高速公路上開(kāi)過(guò)車(chē)。他開(kāi)起車(chē)來(lái)很緊張,而且也沒(méi)有經(jīng)驗(yàn)。"
******
我們一開(kāi)始就講了,吹口哨的動(dòng)機(jī)是各不相同的。上面講的是為了壯膽,下面要講的一個(gè)常用語(yǔ)也是和whistle這個(gè)字有關(guān)的,但是吹口哨的目的卻完全不同。這個(gè)習(xí)慣用語(yǔ)是:To blow the whistle。
To blow the whistle作為一個(gè)俗語(yǔ),它的意思是:為了阻止騙局或不正當(dāng)?shù)氖虑槔^續(xù)下去而把它揭發(fā)出來(lái)。人們經(jīng)常把進(jìn)行揭發(fā)的人叫做:whistle-blower。
下面就是一個(gè)例子,這是一個(gè)普通老百姓在說(shuō)一個(gè)政府工作人員如何揭發(fā)他的上司:
例句-3:Mister Green did us taxpayers a favor. When he discovered his boss was taking bribes, he blew the whistle and wrote his congressman about it. They investigated, the boss got fired and he may end up in jail.
這人說(shuō):"格林先生為我們納稅人做了一件好事。當(dāng)他發(fā)現(xiàn)他的上司受賄以后,他就告發(fā)了。他寫(xiě)信把情況告訴了來(lái)自他居住地區(qū)的國(guó)會(huì)議員。他們進(jìn)行了調(diào)查,然后他的上司就被解雇了,他最終還可能坐牢呢。"
美國(guó)雖然有各種法律來(lái)保障人民的利益,但是貪官污吏犯罪行為還是存在的。不同的是,在美國(guó)你可以告任何人。你甚至可以告總統(tǒng),而且想掩蓋和包庇也要擔(dān)很大風(fēng)險(xiǎn),因?yàn)橐且坏┎樽C,包庇的人也要被判罪。
******
揭發(fā)壞事也不是每個(gè)人都敢做的,因?yàn)槟鞘且獡?dān)風(fēng)險(xiǎn)的。例如,美國(guó)婦女經(jīng)常會(huì)遇到的事就是公司的老板,或者他們的頂頭上司想調(diào)戲或玩弄她們。那些正派的女子只有兩個(gè)選擇,要就另謀他職,或者是鼓起勇氣去告發(fā)??墒?,告發(fā)不一定能解決問(wèn)題。下面這個(gè)例子是一個(gè)女子在說(shuō)她的經(jīng)歷:
例句-4: Our company manager had tried to sexually harass several female employees, but nobody dared say a word. Last week, Mary finally blew the whistle on him and the company investigated him and decided to fire the man.
她說(shuō):"我們公司的經(jīng)理曾經(jīng)想調(diào)戲幾個(gè)女職員,但是沒(méi)有人敢說(shuō)一個(gè)字。上星期,瑪麗終于把這事揭發(fā)出來(lái)了。公司經(jīng)過(guò)調(diào)查已經(jīng)決定解雇那個(gè)經(jīng)理。"聽(tīng)起來(lái),這事好像很簡(jiǎn)單,但是在現(xiàn)實(shí)生活中,問(wèn)題恐怕會(huì)復(fù)雜得多。