To get it in the neck
To stick out one's neck
我們給大家介紹過(guò)兩個(gè)和脖子,也就是人身體上的頸部有關(guān)的常用語(yǔ)。脖子在英文里就是: Neck. 今天我們?cè)賮?lái)給大家講解兩個(gè)和 neck 有關(guān)的習(xí)慣用語(yǔ)。第一個(gè)是:
To get it in the neck. To get it in the neck 就是一個(gè)人受到懲罰,或者受到損失。大家肯定都記得,古時(shí)候,處死犯人往往是用殺頭的方法。To get it in the neck 這個(gè)俗語(yǔ)可能是和殺頭有關(guān)系。我們來(lái)舉個(gè)例子。這是一個(gè)人下了班到酒吧去喝酒,聊天。但是,他突然看了看表,然后說(shuō):
例句-1: "Oh, oh! I was supposed to be at home for dinner at six and it's already seven-thirty. I've got to go right now or I'll get it in the neck from my wife -- and she's cooking my favorite dish, a nice, big pot roast."
這人說(shuō):「喲,不得了。我應(yīng)該六點(diǎn)到家吃晚飯的,可現(xiàn)在已經(jīng)是七點(diǎn)半了。我得馬上就回家,否則我太太要把我殺了。她今天還煮了一大鍋我喜歡吃的燜肉。」
在西方,不少人,尤其是男人,下了班先要到酒吧去喝幾杯酒。有些人老去一個(gè)酒吧,因此他們和酒吧里的服務(wù)員和顧客都很熟悉。下了班,上那兒去坐一會(huì)兒,和那些熟人聊會(huì)兒天,輕松一下,然后再回家吃晚飯。上面例句里說(shuō)話的人就是在酒吧里聊天,聊得把時(shí)間都忘了。
美國(guó)人很喜歡外國(guó)的工藝品,古董,或者一些好玩的小玩意兒。他們把這些東西作為家里的擺設(shè),供自己和客人欣賞。下面這個(gè)例子是一個(gè)孩子請(qǐng)了幾個(gè)同學(xué)回家來(lái)玩,不小心把他媽媽心愛(ài)的花瓶打破了。他心里很害怕。他對(duì)幾個(gè)同學(xué)說(shuō):
例句-2: "That vase is my mother's favorite. She liked it so much that she brought it back all the way back from China last year. I'll get it in the neck, I'm sure, when my mom finds out that I broke it."
這孩子說(shuō):「那個(gè)花瓶是我媽最喜歡的。正因?yàn)樗浅O矚g,所以她去年老遠(yuǎn)從中國(guó)帶回來(lái)的。我媽知道我打破這只花瓶后,她肯定會(huì)懲罰我的?!?/p>
下面我們?cè)俳o大家講解一個(gè)和 neck 有關(guān)的習(xí)慣用語(yǔ): To stick one's neck out. 中文里有一個(gè)說(shuō)法,槍打出頭鳥(niǎo)。To stick one's neck out 的意思和槍打出頭鳥(niǎo)的意思一樣,也就是說(shuō),要是你把脖子伸出去,那你就會(huì)有危險(xiǎn)受到傷害。有的時(shí)候,有的人很有勇氣出頭露面為別人打抱不平,但是這樣作可能并不明智。下面這個(gè)例子是一個(gè)政界人士的朋友在給他提供勸告。
例句-3: "You know I admire you for not being afraid to stick your neck out for your old friend who's running for mayor. But it would be a mistake to stick it out too far -- your friend has no chance at all to win and helping him won' make you popular with the new mayor."
這位朋友說(shuō):「你不怕出面幫你朋友競(jìng)選市長(zhǎng),我很欽佩,這你也知道。但是,你要是過(guò)份地幫他忙,那就是錯(cuò)了。因?yàn)槟愕呐笥迅揪筒豢赡墚?dāng)選,而幫他的忙會(huì)使新的市長(zhǎng)對(duì)你不高興?!?/p>
競(jìng)選的時(shí)候,一個(gè)政界人士站在哪一位候選人一邊就好像是下賭注一樣。上面這個(gè)例句就說(shuō)明了這一點(diǎn)。
路見(jiàn)不平,拔刀相助,或者為了某種權(quán)益而出頭為大家爭(zhēng)取,這是值得令人欽佩的精神。但是,有的時(shí)候愿意出頭的人也容易被人利用,下面這個(gè)例子就是一個(gè)人在說(shuō)他的同事如何想利用他。
例句-4: "Nobody in our project likes Jack because he's too selfish. Most of us would like to kick him out of the project, but nobody wants to offend him. They urged me to take the action. Well, I'm not about to stick out my neck."
這個(gè)人說(shuō):「我們這個(gè)項(xiàng)目里沒(méi)有人喜歡杰克,因?yàn)樗运?。大多?shù)人都想把他趕出這個(gè)項(xiàng)目,但是沒(méi)有人愿意得罪他。他們都慫恿我來(lái)采取行動(dòng)。得了,我才不會(huì)出頭干這種事,我沒(méi)那末傻?!?/p>
今天我們講了兩個(gè)和 neck 有關(guān)的習(xí)慣用語(yǔ),第一個(gè)是:
To get it in the neck. To get it in the neck 是受到懲罰,或受到損失。我們今天還講了: To stick out one's neck. To stick out one's neck 就是槍打出頭鳥(niǎo)的意思。