cold feet
jump in and get your feet wet
一個人在充滿信心的時候往往就會無所畏懼,勇往直前。但是,當(dāng)一個人對某件事感到膽怯的時候,他就會畏縮不前。我們經(jīng)??梢钥吹揭环N情況:有的人對一件事開始的時候很有信心,很有把握。可是,事到臨頭就變得沒有勇氣了。在英文里有一個俗語是用來形容類似情況的,那就是cold feet。 Cold 是冷的意思, feet就是兩只腳。 Cold feet 并不是在雪地里走而使你的腳很冷。Cold feet是指臨時上場感到膽怯。例如:
例句-1: Peter told his wife that this time he was really going to walk in and demand a pay raise from the boss. But when he arrived at the office, he got cold feet.
這句話翻成中文的意思是:"這個名字叫皮特的丈夫?qū)ψ约旱钠拮诱f,這次他可一定要到他老板的辦公室去要求增加工資了。可是,他一到了辦公室就感到膽怯,不敢去見他的老板。"
這種臨陣脫逃的現(xiàn)象是很經(jīng)常的。下面我們要舉的例子恐怕會引起許多聽眾的共鳴:
例句-2: I really need to get my teeth fixed, but every time I start to phone the dentist, I think about the sound of that drill and right away I get cold feet.
這個人說:"我實在應(yīng)該去牙大夫那兒看牙了。但是,每當(dāng)我拿起電話想和大夫預(yù)約的時候,我就好像聽到那鉆牙的聲音,一下子,我就害怕起來了。"
事到臨頭打退堂鼓,出現(xiàn)cold feet的現(xiàn)象也許是一個弱點,但是在美國成語里,把腳弄濕倒是一件好事。比如說,好些聽眾都在學(xué)英語。這是一種外語,許多初學(xué)的人都怕難為情不敢用英語來對話??墒牵蠋熀芸赡芫蜁襁@些學(xué)生: "Jump in and get your feet wet. " Jump in and get your feet wet這個俗語的意思是:到實踐中去學(xué),也可以說是跳到游泳池里學(xué)游泳。我們來舉一個老師對學(xué)生說的話:
例句-3: I know most of you are afraid to embarrass yourselves by trying to speak English after these first few lessons. But that's the best way to learn: when you meet an American, try a few words -- jump in and get your feet wet.
這位老師說:"我知道你們大多數(shù)人感到,剛上了幾課英語,就用英語來說話很不好意思。不過,當(dāng)你見到美國人時,你不妨試著說一點。到實踐中去學(xué)是最好的辦法。"
到實踐中去學(xué)對于任何事來說都是很重要的。下面說話的人就認(rèn)識到例句 jump in and get your feet wet 的重要性:
例句-4:I want to get into politics so I'm volunteering to put up signs for one of the people running for mayor. I don't get paid for it but it's a chance to jump in and get my feet wet.
這個人說:"我希望將來能夠到政界去工作,所以我現(xiàn)在在幫一個競選市長的候選人張貼宣傳標(biāo)語。我?guī)退鲞@些事是完全義務(wù)的,是沒有工資的。但是,這是到實踐中去得到一些經(jīng)驗的好機(jī)會。"