As he tried to find his way, Haw worried, at first, that he might have waited too long in Cheese Station C. He hadn’t had any Cheese for so long that he was now weak. It took him longer and it was more painful than usual to get through the maze. He decided that if he ever got the chance again, he would adapt to change sooner. It would make things easier.
Then, Haw smiled a weak smile as he thought, “Better late than never.”
During the next several days, Haw found a little Cheese here and there, but nothing that lasted very long. He had hoped to find enough Cheese to take some back to Hem and encouraged him to come out into the maze.
But Haw didn’t feel confident enough yet. He had to admit, he found it confusing in the maze. Things seemed to have changed since the last time he was out here.
Just when he thought he was getting ahead, he would get lost in the corridors. It seemed his progress was two steps forward and one step backwards. It was a challenge, but he had to admit that being back in the maze, hunting for Cheese wasn’t nearly as bad as he feared it might be.
As time went on he began to wonder if it was realistic for him to expect to find New Cheese. He wondered if he had bitten off more than he could chew. Then he laughed, realizing that he had nothing to chew on at the moment.
Whenever he started to get discouraged he reminded himself that what he was doing, as uncomfortable as it was at the moment, was in reality much better than saying in the Cheeseless situation. He was taking control, rather than simply letting things happen to him.
Then he reminded himself, if Sniff and Scurry could move on, so could he!
Later, as Haw looked back on things, he realized that the Cheese at Cheese Station C had not just disappeared overnight, as he had once thought. The amount of Cheese that had been there toward the end had been getting smaller, and what was left had grown old. It didn’t taste as good.
Mold may even have begun to grow on the Old Cheese, although he hadn’t noticed it. He had to admit however, that if he had wanted to, he probably could have seen what was coming. But he didn’t.
Haw now realized that the change probably would not have taken him by surprise if he had been watching what was happening all along and if he had anticipated change. Maybe that’s what Sniff and Scurry had been doing.
He stopped for a rest and wrote on the wall of the maze:
Smell The Cheese Often So You Know When It Is Getting Old.
Sometime later, after not finding Cheese for what seemed like a long time, Haw finally came across a huge Cheese Station which looked promising. When he went inside, however, he was most disappointed to discover that the Cheese station was empty.
“This empty feeling has happened to me too often,” he thought. He felt like giving up.
Haw was losing his physical strength. He knew he was lost and was afraid he would not survive. He thought about turning around and heading back to Cheese Station C. At least, if he made it back, and Hem was still there, Haw wouldn’t be alone. The he asked himself the same question, again: “What would I do if I weren’t afraid?”
He was afraid more often than he liked to admit, even to himself. He wasn’t always sure what he was afraid of, but, in his weakened condition, he knew no he was simply fearful of going on alone. Haw didn’t know it, but he was running behind because he was weighed down by fearful beliefs.
Haw wondered if Hem had moved on, or if he was still paralyzed by his fears. Then, Haw remembered the times when he had felt his best in the maze. It was when he had felt his best in the maze. It was when he was moving along.
He wrote on the wall, knowing it was as much a reminder to himself as it was a marking for his buddy Hem, hopefully, to follow:
Movement In A New Direction Helps You Find New Cheese.
在探路的時(shí)候,唧唧有些擔(dān)心起來(lái),一開(kāi)始他還在奶酪C站猶豫了那么久,因?yàn)楹荛L(zhǎng)時(shí)間沒(méi)有吃到奶酪了,他有些虛弱?,F(xiàn)在,在迷宮中穿行要比以前更加吃力,花的時(shí)間更長(zhǎng)。他打定主意,一旦再有機(jī)會(huì),他一定要盡早走出舒適的環(huán)境去適應(yīng)事情的變化。他覺(jué)得立刻采取措施會(huì)使事情更容易一些。
想到這里,唧唧無(wú)力地微笑了一下,感嘆道:“遲做總比不做好。”
接下來(lái)的幾天里,唧唧在周圍偶而能夠找到一點(diǎn)奶酪,但都吃不了多久。他曾經(jīng)希望能夠找到足夠多的奶酪,帶回去給哼哼,鼓勵(lì)他離開(kāi)原地,走進(jìn)迷宮。
但是,唧唧還是感到有些信心不足。他不得不承認(rèn),身在迷宮中,他感到十分困惑。里面很多地方跟以前完全不一樣了。
他這樣想著朝前走去,他覺(jué)得自己已經(jīng)走了好遠(yuǎn),卻又好像就要迷失在迂回曲折的走廊中了。這就好像是在走兩步退一步,對(duì)他來(lái)說(shuō)這真是一種挑戰(zhàn)。不過(guò)他還是要承認(rèn),回到迷宮中尋找奶酪,其實(shí)并不像他想象的那樣可怕。
隨著時(shí)間的流逝,他開(kāi)始有些懷疑,找到新奶酪的希望是否能變成現(xiàn)實(shí)。有種幻覺(jué),有時(shí)他懷疑是否自己嘴里的奶酪太多而嚼不過(guò)來(lái),這時(shí),想到自己根本沒(méi)有東西可嚼,他不禁啞然失笑。
每當(dāng)他開(kāi)始感到泄氣的時(shí)候,他就提醒自己正在做什么。盡管現(xiàn)在很難受,但這樣總比呆在沒(méi)有奶酪的地方更實(shí)際。他在掌握控制權(quán),而不是聽(tīng)天由命、束手無(wú)策。
他還提醒自己,如果嗅嗅和匆匆能不斷前行,那么自己也能做到!
后來(lái),唧唧回想起過(guò)去的事情,他終于明白奶酪C站的奶酪并不是像他曾經(jīng)相信的那樣一夜之間突然消失的。奶酪的數(shù)量是逐漸變少,直至完全消失的。而且,剩下的那一點(diǎn)也已經(jīng)陳舊變質(zhì),美味喪失殆盡了。
那些陳舊的奶酪上面或許已經(jīng)生出了霉菌,只是他沒(méi)有注意到罷了。他還得承認(rèn),只要他愿意,應(yīng)該能夠注意得到??上?dāng)初沒(méi)有留意這些變化。
唧唧還認(rèn)識(shí)到,如果他一直能夠察覺(jué)到這些變化而且能夠預(yù)見(jiàn)到這些變化,那么,這些變化就不會(huì)讓他感到吃驚。也許,嗅嗅和匆匆一直就是這樣做的。
他打定主意,從現(xiàn)在起,他要時(shí)刻保持警覺(jué)。他要期待著發(fā)生變化,而且還要去追尋變化。他應(yīng)該相信自己的直覺(jué),能夠意識(shí)到何時(shí)發(fā)生變化,并且能夠做好準(zhǔn)備去適應(yīng)這些變化。
他停下來(lái)休息了一會(huì)兒,并在迷宮的墻上寫(xiě)道:
經(jīng)常聞一聞你的奶酪,
你就會(huì)知道,
它什么時(shí)候開(kāi)始變質(zhì)。
一段日子以后,好像已經(jīng)很久沒(méi)有找到奶酪了。這天,唧唧遇到了一個(gè)很大的奶酪站,看起來(lái)里面似乎裝滿了奶酪。他走進(jìn)去以后,卻發(fā)現(xiàn)里面空空如也,他失望至極。
“這種空空的感覺(jué),對(duì)我來(lái)說(shuō)太平常了。”他嘆息道,他覺(jué)得自己就快要放棄了。
唧唧的體力正在慢慢地喪失。他知道自己迷路了,此刻他有些擔(dān)心自己能不能活下去。他想轉(zhuǎn)身回到奶酪C站去。回去后,至少哼哼還在那里,唧唧就不會(huì)孤單一人了。這時(shí),他又問(wèn)了自己一個(gè)同樣的問(wèn)題:“如果我無(wú)所畏懼,我又會(huì)怎樣做呢?”
唧唧覺(jué)得他正在克服和超越自己的恐懼,但他又越來(lái)越經(jīng)常地感到害怕,害怕得甚至無(wú)法對(duì)自己承認(rèn)。他常常難以確定自己到底害怕什么,但是在目前這樣虛弱的狀況下,他知道,他只是害怕一個(gè)人獨(dú)自前行。唧唧其實(shí)并不清楚這一點(diǎn),他只是在跟著這種感覺(jué)走,因?yàn)樗恢痹诒贿@些恐懼的念頭壓迫著。
唧唧想知道哼哼是否已經(jīng)離開(kāi)了C站開(kāi)始出發(fā)去尋找新的奶酪,或者是否仍然被自己的恐懼所嚇倒,仍舊裹足不前。這時(shí),唧唧想起他在迷宮中度過(guò)的時(shí)光,那些他曾經(jīng)覺(jué)得是最美好的時(shí)光,其實(shí)正是他一個(gè)人穿行在迷宮中找尋奶酪的時(shí)候。
他又在墻上寫(xiě)下了一句話,以便提醒自己。同時(shí),這句話也是一個(gè)標(biāo)記,留給他的朋友哼哼,希望哼哼會(huì)跟上來(lái)。
朝新的方向前進(jìn),
你會(huì)發(fā)現(xiàn)新的奶酪。