英語閱讀 學(xué)英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 英語學(xué)習(xí) > 特別策劃 > 世博英語 > 上海世博 >  內(nèi)容

中國館的“斗拱”由來

所屬教程:上海世博

瀏覽:

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享

中國館是上海世博園內(nèi)的標(biāo)志性建筑,里里外外都透露出傳統(tǒng)的中國風(fēng)情,“東方之冠”是用一種叫做“斗拱”的傳統(tǒng)技術(shù)建造的。每個角落里交錯的橫梁賦予了這座建筑獨特的面貌。但如此大規(guī)模地使用這項技術(shù),在歷史上還是首次。

“斗拱”,在Wikipedia上的翻譯仍然是拼音dougong,給出的解釋是:
A unique structural element of interlocking wooden brackets.
一種獨特的將木質(zhì)支撐物交錯搭建的建筑方法。

在中國的傳統(tǒng)建筑中,因為墻的支撐力很小,不能做到百分百load-bearing,更多時候墻是建造成網(wǎng)格式的,latticework,或者是泥墻,mud wall,或者選用其他delicate materials,不足以撐起整個建筑物的重量,這個時候斗拱就要派上大用場了。“斗拱”有兩個主要部分:

斗:a large wooden block on a column
拱:the bow-shaped brackets

The function of dougong is to provide increased support for the weight of the horizontal beams that span the vertical columns or pillars.
斗拱的作用就是支撐柱子上的橫梁重量。

明朝的時候,斗拱開始成為建筑物的一種decorative element,在實用的基礎(chǔ)上增加了裝飾的效果。但是斗拱絕對不是華而不實的,這樣的構(gòu)造其實能夠很好地抵御地震:

The dougong structure is highly resistant to earthquakes. It could hold the wood structure together even though brick walls would collapse in the same earthquake. This helped so many ancient buildings to stand intact for hundreds of years.
斗拱能夠抵御地震,在一場地震中,磚墻都很可能倒塌,但是斗拱的結(jié)構(gòu)能保證木質(zhì)建筑的穩(wěn)定。許多古代建筑都是因此而保留了上千年。


用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思貴陽市金融巷39號院英語學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語翻譯英語應(yīng)急口語8000句聽歌學(xué)英語英語學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦