LESSON 58
Michael現(xiàn)在在玩電子游戲,李華在等他一起去和朋友吃飯。Michael今天會教會李華兩個常用語:junkies和cut it out.
(Sound of video games)
L: 嗨,Michael,你還沒有玩夠這電子游戲呀?你這個人怎么回事嘛!
M: Just a minute. (video game sounds stop) Oh never mind. You are right, Li Hua. I need to do something more useful with my time. I'm a video game junkie.
L: 你說你是什么? Junkie? 那是什么???
M: I called myself a "video game junkie."
L: 你是說你玩電子游戲玩太多了,對不對?
M: You got it. The word "junkie" originally was slang for a drug addict. Now, however, people used the word "junkie" to describe people who are very absorbed in a hobby or kind of entertainment.
L: 噢, 所以junkie是指那些沉醉于自己嗜好的人。那么,除了像你這種老愛玩電子游戲的人以外,還有其他的junkies,對不對?
M: Of course! For instance, my dad is a golf junkie. He goes to the golf course at least twice a week, and plays for hours.
L: 沒錯,你爸爸真是個高爾夫球迷,一個星期要打兩次,每次還要打好幾個小時,那他肯定是退休了,不然那來那么多時間???哎,Michael, 你可不可以再給我舉幾個不同的junkies的例子呢?
M: Well, my friend Mitch, he is a sports junkie. He watches football in the fall, hockey in the winter, and baseball in the spring and summer. He finds a game on TV almost every day of the year, and he knows everything about every player.
L: OK,所以你那個朋友Mitch,他呀是個大球迷。每天在電視上看球賽,秋天看足球,冬天就看曲棍球,春夏天又看棒球,而且還知道每一個球員吶。哇,真是個大球迷!
M: That's right. We don't use the word "junkie" for just any fan. We use it for people who can't live without their hobby.
L: 噢,所以junkies還是特別指那些沒有這些嗜好就沒辦法活的人吶!
M: Yeah, like you. You are a soap opera junkie. I've seen you run to the student union between classes just so you can watch soap operas on the TV there. You are a junkie!
L: 什么?你說我是連續(xù)劇迷?我至少不像你對電子游戲那么迷。好了好了,快走吧,我們跟Jack還有Sarah約好要吃飯的。
******
(Sound of video games)
L: 嗨,Michael,我們得走啦,否則要遲到了。
M: Mmm hmm. (sound continues) Ahh! Come on, come on!
L: Michael, 把遙控器給我!
M: Hey! Cut it out!
L: (Click, TV turns off) 對不起,Michael,我們再不走要來不及了。你剛才說什么cut it out, 什么意思???
M: No! I said "cut it out." That means "stop it!"
L: 噢,cut it out就是說“別這樣”?那這句話是在什么場合用的?
M: If someone is doing something that annoys you, and you really want them to stop, you can use this phrase. For instance, I was busy playing that game when you tried to grab the controller from me. I wanted you to stop trying to grab it, so I said "cut it out".
L: 噢,所以,誰要是做的事讓你很討厭,你要他別這么做,這個時候你就可以說這句話。就象剛才我要搶你的遙控器時,你就說cut it out, 就是讓我別搶??磥恚@個cut it out還挺有用的。
M: You understand. So what do you say if someone starts throwing peanuts at you, like this.
L: 你干嗎拿花生扔我???Stop, ER... Cut it out, Michael!
M: Very good. I guess you really have learned this phrase.
Michael今天用扔花生來教李華怎么說cut it out,也就是“別這樣!”。這回李華恐怕再也忘不了這個說法了。李華今天還學(xué)到 junkies這個詞。意思是對某種嗜好,或好玩的事著了迷的人。