LESSON 52
to be canned
to kiss up to
今天Michael和李華下了班以后就去逛街。他們邊走邊聊,李華會學到兩個常用語:to be canned和to kiss up to。
M: Man, it was crazy at work today!
L: 真的?你們辦公室今天發(fā)生什么事啦?
M: My friend George was late again, so the boss canned him!
L: 你的朋友George今天上班遲到,你們老板對他怎么了?對他大喊大叫嗎?
M: No, it's much worse than that. The boss canned him. In other words, the boss fired him!
L: 什么?你是說George被解雇了。所以To be canned就是被解雇的意思???
M: Yeah, here, "canned" is the past form of "to can," which means "to put something in a can," or slang for "to throw something in the trash can".
L: 噢,這里canned就是把什么東西扔到垃圾桶??蛇@跟解雇人有什么關系呢?
M: Hehheh, when your boss "cans" you, he's getting rid of you. It is like he is throwing you in the trash can.
L: 原來這是一種比喻啊。不過這種說法聽起來挺嚇人的。Michael, 你覺得George應該被解雇 嗎?
M: To tell the truth, George was not a very good employee. If I were the boss, I would have canned him too.
L: 哎呀,Michael,你這么說你的朋友未免太過份了吧!George又沒做壞事,為什么要解雇他 啊?
M: Well, George was often very late to work. This month, he came in late a least four times. The boss warned George many times before he finally canned him.
L: 看來你一點也不同情George。要是我的朋友碰上這種倒霉事,我至少也會替他難過啊。
M: Hmph. When George was late, it caused me and the other employees a lot of trouble. No one is really sad that he was canned.
L: 也許你說得沒錯。如果每個人都象George這樣老遲到,那會給其他人造成多大的麻煩啊。
M: Well, you are right and wrong. Because George was canned, we all have a lot more work to do right now.
L: 對,希望你們公司會趕快雇一個人來接替George的工作。
M: I'm sure they will.
音樂間隙
L: 哎,Michael,你有沒有擔心過自己有一天會被老板解雇呢?
M: Me? Not at all. I'm a good worker, and I kiss up to the boss all the time.
L: 你說你工作表現(xiàn)很好,而且你還經(jīng)常親你的老板。哎呀,Michael, 你好惡心哦,你的老板 不是男的嗎?
M: No no no...I said I "kiss up to" my boss. To "kiss up to" someone is to try to be extra friendly to someone so they will treat you well.
L: 那你到底是怎么樣“kiss up to”你的boss呢?
M: Well, when I want to "kiss up to" the boss, I might bring him coffee, or help him clean the office. I also try to say nice things about him and his family, or tell him he just looks really cool.
L: 噢,現(xiàn)在我懂了。你不用說的那么好聽,“kiss up to”無非就是拍什么人的馬屁嘛。哎呀, 真沒想到,你還是個馬屁精啊。你不怕同事看不起你?。?span lang="EN-US">
M: No, not at all. All of the employees kiss up to my boss. Actually, there's nothing wrong with that, because our boss is a really nice guy.
L: 如果你的老板真象你說的那么好,或許討好他也沒什么錯。
M: I Guess kissing up to someone can be useful, but not so that everyone hates you.
L: 你說的沒錯,拍馬屁有時候是挺管用的,不過要是搞得人人都討厭你,那就太不值得了。
M: Don't worry about me. I don't want the boss to do anything for me, I just don't want to be canned.
L: 其實我才應該向你學幾招,去討好討好我的老板,也讓他對我另眼相看。
今天李華學會了兩個常用語:to be canned和to kiss up to.To be canned在這里就是被解雇的意思,kiss up to是討好某人,拍馬屁的意思。