Michael在紐約上大學(xué),他父母住在華盛頓,這個(gè)周末他請(qǐng)李華到他父母家作客。今天,李華會(huì)學(xué)到兩個(gè)常用語:fishy和to luck out。
L: Michael, 謝謝你請(qǐng)我到你家來過周末。有機(jī)會(huì)和一個(gè)美國(guó)家庭一 起過周末對(duì)我來說是很有意義的。你的爸爸媽媽人真好,我也很喜歡你的妹妹。
M: She's not usually so nice. Normally all she does is complain. I think there's something fishy going on.
L: 噢,你說她平時(shí)沒有象這兩天討人喜歡呀?她老是愛抱怨,這我 倒是看不出來。你說,there's something fishy going on, 那是什么 意思呀?Fish不是魚嗎?
M: Oh, fishy is fish with a "y". It means there is something suspicious going on.
L: 你的意思是,你妹妹表現(xiàn)得那么好,和平時(shí)不一樣,你覺得有點(diǎn) 可疑。為什么呢?
M: Because she always acts this way when she is trying to get our parents to let her do something.
L: 對(duì),有些孩子是這樣的。當(dāng)他們想問家長(zhǎng)要什么的時(shí)候就會(huì)表現(xiàn) 得出奇的好。要求滿足了,一切又照常了。
M: I can say something is fishy if I think someone is lying about something.
L: 這我就清楚了,你要是認(rèn)為某個(gè)人在騙你,你就可以說:It seems fishy.
M: That's right.
L: 比方說,我那天接到一個(gè)旅行社的電話,說我得了一個(gè)獎(jiǎng)。他說我可 以到四個(gè)地方去旅行一個(gè)星期只要二百美元,但是要我馬上付這筆錢。我當(dāng)時(shí)就覺得可疑,I thought something was fishy, 對(duì)不對(duì)?
M: You're absolutely right. Let me tell you something, the travel company probably doesn't even exist. After you pay them, you won't be able to find them anymore.
L: 喲,幸虧我沒上當(dāng)。原來是騙局,等我付了錢,他們就消失了! 這可太氣人了!
M: You really have to be careful whenever you smell something fishy.
( Michael和李華在飛機(jī)場(chǎng))
L: Michael, 一個(gè)周末過得真快。好象剛到,現(xiàn)在又要搭飛機(jī)走了。
M: Look, half of the flights are canceled because of the snow, but ours is still on time. We really lucked out.
L: 噢,因?yàn)橄卵砸话氲暮桨喽急蝗∠?,我們的卻還按時(shí)飛。 真是運(yùn)氣。你剛才說的lucked out大概就是運(yùn)氣的意思吧?
M: Yes, it means we were really fortunate.
L: 那每當(dāng)我覺得運(yùn)氣好的時(shí)候,我都能用to luck out來表示嗎?
M: Yes, for example, I can say I really lucked out on that test last week. I didn't study very much for it, but I still knew all the answers on the test.
L: 上星期的考試,我可沒有考好。你沒怎么念書倒是都能答出考題, you really lucked out on that test. 我可沒有這種運(yùn)氣。我要不念書就 考不好。
M: Hold on a second, I think they just called my name. I hope nothing's wrong.
L: 對(duì),我也聽到他們叫你的名字呢,快去看看,有什么問題。
L: 怎么回事,Michael, 票子沒有問題吧?
M: No, in fact I lucked out again. I dropped my wallet at the ticket counter. They just wanted to return it to me.
L: 喲,你錢包掉了還不知道,柜臺(tái)撿到了還主動(dòng)還給你。你哪 來那么好的運(yùn)氣吶!You really lucked out this time! 錢包里有多少錢 哪?
M: Not much, only ten bucks! Come on Li Hua, let's board the plane.
李華今天學(xué)到了兩個(gè)常用語,一個(gè)是:fishy,意思是懷疑對(duì)方不老實(shí),有花招;另一個(gè)是:to luck out,這是指沒有料到的運(yùn)氣。這里[流行美語]就學(xué)習(xí)到這里。我們下次再見。