Michael這個美國學生由于各方面的壓力太大而情緒不太好。 今天他想去找李華一起出去放松放松?,F在他正在敲李華的門。Michael會教李華兩個常用語:to play hooky和to snap。
L:Michael,你在這兒干什么?你不是有課嗎?
M:Yes, I'm supposed to be in class right now. But I didn't read the assignment for class today, and I just didn't feel like going, so I decided to play hooky.
L:你真夠嗆,沒看今天上課的材料就不想去上課,還想在家玩什么游戲!什么是hooky呀?
M:No, to play hooky means to skip class.
L:噢,原來to play hooky是指逃學,曠課。我還以為是玩什么游戲呢!Michael, 你要進來坐會兒嗎?
M:Actually, I was going to the student center to hang out and have lunch. I was wondering if you would like to come with me.
L:你要到學生中心那兒去看看,然后再吃午飯呀?我跟你一起去,我本來就要去吃午飯。不過,我只有一個小時的時間,下午我得去工作。
M:It seems like you have been working a lot lately. I have an idea! Why don't you call in to work and tell them you're sick! You can also play hooky from work.
L:我最近工作是很忙。Michael,你的意思是讓我打電話給工作的地方說我生病,這樣就可以不去上班?這也可以說是to play hooky?
M:Yes, you can play hooky from school or from work.
L:你可真能出餿主意!自己逃學還不算,還要我裝病不去工作。不行,我工作的地方星期一總是很忙的,而且上星期我真的生病,請了兩天假。I don't want to play hooky from work. 我說得對不對,Michael?
M:Yes, very good. I guess you'd better go to work then. It's too bad I can't spend more time with you. Well, if you have only one hour for lunch, we'd better hurry.
L:別著急,一個小時來得及。等我拿件大衣。
L:Michael, 你很幸運,沒有象我那么多的壓力。我得自己賺錢付學費,還要養(yǎng)活自己。你可以隨便play hooky, 我可不行。
M:Hey, I may play hooky once in a while, but I usually study hard. Do you think I don't feel any pressure to get good grades? If I don't do well, I won't get a good job later on.
L:喲,哪兒來那么大的火氣呀!我知道你不是經常逃學,你學習很努力,爭取得到好分數,將來找一份好工作。你不用發(fā)那么大的脾氣嘛!
M:I'm sorry, Li Hua. I didn't mean to snap at you. It's just that right now I'm so stressed. That's part of the reason why I didn't go to class today.
L:沒關系,我知道你最近壓力很大。你說 “I didn't mean to snap at you", 那是什么意思呀?是不是指你很生氣地跟我說話?
M:Yeah, to snap, s-n-a-p. To snap at someone means to yell at someone or talk to them in an angry way.
L:to snap at someone 就是對某人大聲嚷嚷,或者很生氣地和某人說話。Michael,你一般不對人那么講話的。我想可能是你最近壓力太大了。
M:Yeah, but that's no excuse for snapping at you. I know you didn't mean to make me angry.
L:我是沒有讓你生氣的意思。 沒關系,每個人都有情緒不好的時候嘛!Michael,我以前好象聽到別人用過to snap at someone, 可不太清楚它的意思。有一次,一個小孩說他打破了什么東西。。。
M:His mother must have snapped at him when he broke something at home.
L:對,他是說他媽媽罵他因為他打破了一個花瓶??墒?,Michael,這里的snap是過去時,那該怎么拼呢?
M:Past tense for snap is s-n-a-p-p-e-d. I can say, "I snapped at you but I apologized."
L:得了,不用道歉了。啊呀,不好了,時間到了,我得去上班了。See you later, Michael!
M:Bye, Li Hua!
今天李華又從Michael那兒學到兩個常用語,to play hooky就是逃學,或者裝病不去上班;to snap就是對某人嚷嚷,很生氣地對某人說話。這次<流行美語>播送完了,下次節(jié)目再見。