https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/0001/1219/pa28.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012
今天是星期六,Michael和李華到購(gòu)物中心去買(mǎi)東西。李華喜歡買(mǎi)衣服,Michael喜歡看電腦, 所以他們決定各自先去買(mǎi)東西,然后中午在吃飯的地方碰頭。今天李華會(huì)學(xué)到兩個(gè)常用語(yǔ):to rip off和straight answer。
L: 嗨, Michael, 在這兒!
M: Hi, Li Hua! Hey, what did you buy?
L: 今天我真高興,你看,買(mǎi)了那么多衣服才花了我七十五美元。那 店要關(guān)門(mén)了,東西全都半價(jià)。Michael, 你買(mǎi)了什么?
M: I bought a pair of tennis shoes. When I bought them, I thought it was a good deal, but later I saw the same pair at another store for much less. I got ripped off.
L: 你買(mǎi)了一雙網(wǎng)球鞋。讓我看看。挺好的嘛!Michael, 你剛才說(shuō)的最后一句話我沒(méi)有聽(tīng)懂,什么是got ripped off? 是不是上當(dāng)受騙的 意思?
M: Yes, to be ripped off means to be cheated.
L: 你看,我還猜對(duì)了。Michael, 你為什么不把買(mǎi)的網(wǎng)球鞋去退掉,再到便宜的店去買(mǎi)呢?
M: I wanted to do that, but when I went back to the first store, I saw a sign that said "All Sales are Final". So, I guess there's nothing I can really do about it.
L: 喲,還不讓退貨,這可真倒霉。那你買(mǎi)鞋的時(shí)候怎么沒(méi)看見(jiàn)不讓 退貨的牌子呢?
M: I was just too eager to buy these shoes. If you buy something and then find out that it is of poor quality, you can also say you were ripped off.
L: 噢,買(mǎi)了東西后發(fā)現(xiàn)質(zhì)量很差也可以說(shuō)to be riffed off。對(duì)了,我上個(gè)月從網(wǎng)上買(mǎi)了一部DVD電影,可是我在看電影的時(shí)候好幾次都卡住 了,害得我連結(jié)尾都沒(méi)看上。
M: I guess I'm not the only one who got ripped off.
L: 買(mǎi)東西真是要小心。得了,我們?nèi)ベI(mǎi)飯吧!
(Michael和李華吃完飯以后)
L: 時(shí)間不早了,該回去了。搭地鐵去吧!
M: Sure! That was fun, Li Hua, but I have to stop spending so much money.
L: 我也不該花那么多錢(qián)。嗨,Michael, 你不是申請(qǐng)去一個(gè)公司實(shí)習(xí),他們會(huì)付你一些工資的嗎?那他們有沒(méi)有決定要雇用你???
M: No, they just keep telling me that they will let me know soon. I wish the company would just give me a straight answer.
L: Straight answer? 是什么意思???
M: Well, if you are looking for a straight answer, that means you want someone to give you a direct answer and tell you the truth.
L: 噢,straight answer就是直接了當(dāng),或者是實(shí)事求是的回答。
M: That's right. For instance, I could see that my last roommate was unhappy living in our apartment, I asked him why, but I could never get him to give me a straight answer.
L: 為什么你以前同宿舍的人既不高興和你住在一起可是又不告訴你 真正的原因呢?后來(lái)他不是搬出去了嗎?
M: Yes, he did give me a straight answer after he moved out. It turned out he wanted to move in with his girlfriend.
L: 他搬出去以后才老實(shí)地告訴你他是要搬去和女朋友一起住。 我 還以為他不喜歡你把屋子弄得亂糟糟的呢。
M: Li Hua, I think you are the only one who is bothered by that. Well, this is our stop. Do you still want to come over to my messy apartment? Give me a straight answer.
L: 我才不信只有我一個(gè)人批評(píng)你把屋子弄得亂七八糟。不管你家亂 不亂,我當(dāng)然得去呀,我的書(shū)還在你哪里嘛!
今天李華學(xué)到兩個(gè)常用語(yǔ),一個(gè)是:to rip off,意思是受騙,上當(dāng);另一個(gè)是:straight answer,意思是坦率,老實(shí)的回答。這次[流行美語(yǔ)]就到此結(jié)束,我們下次再見(jiàn)。