今天我們開始播送[流行美語]。在這個節(jié)目里,我們要請大家聽Michael 和李華的對話,他們倆都是紐約大學(xué)的學(xué)生。 Michael 是美國人,但是他聽得懂中文。他和李華在這個新學(xué)期 里不約而同地都選了攝影課?,F(xiàn)在是清早7:50,倆人在課堂門口碰到了。請注意他們講話中用的兩個常用語:bummed 和 chill。
M: Hey, Li Hua, what are you doing here? You taking this class too?
L: 對,我選了攝影課??墒沁@節(jié)課那么早,我最討厭起大早。
M: Yeah, I'm really bummed that I have to get up so early! I'm also bummed out that Dr. Johnson is teaching this class. I've heard she's really tough.
L: 嗨,Michael, 什么是 bummed? 我記得Bum 不是指無家可歸的人嗎?
M: Yeah, that is true. But here I used bummed and bummed out. They both mean to be unhappy or upset.
L: 噢,你看,就這一個字就把我弄糊涂了。原來是 bummed, 或者是 bummed out, 意思是不高興,感到煩惱。嗨,Michael, 你剛才說什么來著?
M: I'm really bummed that I have to get up so early! I'm also bummed out that Professor Johnson is teaching this class.
L: 現(xiàn)在我清楚了,你是說要那么早起床實在叫你不高興, Johnson博士教這門課也讓你不高興,因為她很嚴(yán)格。 嗨,要是女同學(xué)拒絕你的邀請,那你就會更難受, 對不對?
M: Ha ha. Very funny. But you are right, if I got turned down for a date I'd be bummed. I'm also bummed that summer vacation is over.
L: 嘿,我可了解你,要是遭到女同學(xué)的拒絕,你肯定會垂頭喪氣的。 你連暑假結(jié)束也會感到煩惱。不過,這個單詞很有用。我希望學(xué)期結(jié)束時,我不會因為分?jǐn)?shù)不好而感到 bummed out。
M: Me too. Hey, I got an idea. Let's go to the student center and relax after class.
L: 我當(dāng)然知道 Johnson 博士有多嚴(yán)格。好吧,下了課我們?nèi)W(xué)生中心休息一下。
M: Glad class is over! I'm ready to chill for the rest of the morning. I haven't had a chance to chill out these last few days, getting ready for school and all.
L: 什么? 你說上完課很高興,但是為什么一上午你會發(fā)冷呢?
M: Oh, no! Chill or chill out here means to relax. Chill,
L: 噢,chill 或者chill out 在這里是指休息。剛才你還說開學(xué)前沒有機(jī)會 chill out,到底是什么意思?
M: I said: "I haven't had a chance to chill out these last few days getting ready for school."
L: 原來你是說:過去幾天為了準(zhǔn)備開學(xué)而沒有機(jī)會休息。
那你能說去打棒球,休息一下?
M: You normally go someplace calm and peaceful where you can relax. I like to chill out at the cafe with a book sometimes. And I know that you like to chill at the museum.
L: 打棒球不能說是 chill out。不錯,要到比較安靜的地方才能休息。每個人還不一樣,你喜歡坐在咖啡館里看書,你知道我喜歡到博物館去。能不能說到酒吧間去 chill out?
M: Sure, but we usually only say that if the bar is quiet and not too crowded.
L: 對,要是酒吧間人不多,也不鬧,那就能這樣說。這個單詞太好了。謝謝你教我。我想今晚我到我的朋友家去 chill out。
M: Sounds great! Ah, look at the time. I need to go meet my friend at the bookstore. Sorry that I have to go, I'm really bummed to have to leave you!
L: 得了,你要去書店跟朋友一起買書,你就走吧,別說什么跟我分手很難受這種話。走吧,下回我們到別的地方去玩。
M: Cool. Have fun chilling tonight at your friends'. See you later!
L: 我今晚在朋友家肯定會玩得很高興, Bye!
Michael和李華在對話里用了兩個常用語,一個是:bummed 或者是 bummed out, 意思是不高興,煩惱;另一個是:chill 或者是 chill out, 意思是休息,放松,或者玩。