李華和Larry正在一起看世界杯美國(guó)對(duì)斯洛文尼亞的比賽。今天我們要學(xué)兩個(gè)常用語(yǔ):push over和blow it.
LH: Larry, 美國(guó)隊(duì)的第二場(chǎng)比賽就要開(kāi)始了,我真等不及啦!
L: Yeah, I'm really excited too! Hopefully the U.S. will have good luck again today playing Slovenia.
LH: 對(duì)! 美國(guó)隊(duì)上次和英格蘭踢的時(shí)候就是因?yàn)檫\(yùn)氣好撈到了一個(gè)進(jìn)球! 不過(guò),斯洛文尼亞不是什么強(qiáng)隊(duì),美國(guó)隊(duì)這次不靠運(yùn)氣,靠實(shí)力,踢贏也不成問(wèn)題吧?
L: I don't know ... Slovenia is playing very well. They're not going to be a push-over.
LH: ???什么是a push-over?
L: A push-over is someone who is very easy to take advantage of.
LH: 哦,a push-over就是容易控制、好欺負(fù)的人。你的意思是,斯洛文尼亞可不是那么容易對(duì)付的,是不是?
L: Exactly! Here's another example. Even though Joe always turned in his homework late, he never got in trouble because his teacher was a real push-over.
LH: 嗯, Joe的老師好欺負(fù),所以他不交作業(yè)也沒(méi)事。
L: Exactly. So Lihua, how did you get out of work today to watch the World Cup?
LH: 因?yàn)槲依习逑矚g我啊,只要我央求一下,她什么都答應(yīng)我!
L: Hmm ... she sounds like a real push-over. I wish my boss always gave me everything I asked for.
LH: 下次我教你討上司喜歡的秘訣!對(duì)了,看完比賽我還要去公司,你開(kāi)車(chē)送我吧。
L: Well I'm pretty busy this afternoon. Can you take the bus?
LH: 那可不行,大熱天的我還得等車(chē),不干不干!
L: Eh ... alright, I'll give you a ride. You know that I'm such a push-over. But why didn't you ride your bike today?
LH: 別提了,我的車(chē)壞了!我把它拿到修車(chē)廠,結(jié)果他們開(kāi)出的修理費(fèi)簡(jiǎn)直是天文數(shù)字!我可不上當(dāng),扭頭就走了!
L: Well, I can see you're definitely not a push-over, Lihua.
LH: 那可不!如果別人想占你便宜,你就得自我保護(hù)!好了,不說(shuō)了,比賽要開(kāi)始了!
L: Great, let's watch!
******
比賽結(jié)束了,Larry和李華還是回味無(wú)窮。
LH: 這比賽真是峰回路轉(zhuǎn)!美國(guó)開(kāi)始的時(shí)候0比2落后,結(jié)果居然又追回兩球,打成平局了!
L: Yeah, but the U.S. should have won!
LH: 就是,最后一個(gè)球,美國(guó)隊(duì)明明進(jìn)了,裁判卻吹犯規(guī),誤判誤判!
L: I know, I can't believe that the referee blew that call.
LH: The referee blew the call? 什么意思?
L: Actually, when you make a really big mistake, you can say that you blew it.
LH: 啊,blow something就是說(shuō)犯大錯(cuò)誤,把事情搞砸。所以你是說(shuō),裁判把美國(guó)隊(duì)的進(jìn)球判成無(wú)效,是很?chē)?yán)重的誤判。
L: Right! Here is another example. Joe wanted to impress Carol on their first date. But he really blew it because she was a vegetarian and he took her to a steak restaurant.
LH: ???帶吃素的人去牛排店,這不是滿(mǎn)錯(cuò)了么!對(duì)了,Larry, 美國(guó)隊(duì)下一場(chǎng)踢阿爾及利亞,你說(shuō)勝算有幾成?
L: Well, most people think that the U.S. is a better team. We should win as long as we don't make a big mistake and blow it.
LH: 太好了!比賽星期三,咱們一起看!
L: Well I would really like to ... but I have a big presentation on Thursday that I will need to prepare for, and I really don't want to blow it.
LH: Larry, 世界杯比做報(bào)告重要多了!還是跟我看比賽吧!
L: Well Lihua, my boss isn't a push-over. If I do a bad job, he will get really mad at me.
LH: 你老板不好惹?那就算了吧......要不這樣,我看比賽,你在家準(zhǔn)備報(bào)告,如果比賽有什么精彩內(nèi)容,我就打電話(huà)告訴你!
L: Hmmm ... that's a great idea! But you better not blow it and get so excited that you forget to call me.
LH: 這我可不敢保證!
今天李華學(xué)了兩個(gè)常用語(yǔ)。一個(gè)是push-over, 表示好欺負(fù),好說(shuō)話(huà)的人。另一是blow it, 意思是犯大錯(cuò),把事情搞砸。