李華和Larry開車去機(jī)場準(zhǔn)備坐飛機(jī)去夏威夷渡假。今天我們要學(xué)兩個常用語:a far cry和steer clear.
LH: Boy, Larry, 這次假期真是讓我望眼欲穿。前段時間每時每刻都在忙,你好長時間沒有帶我出去玩了,你簡直是失職...
LL: What do you mean? Last month we went to the movies. That was fun, wasn't it?
LH: 拜托,Larry, 帶我去看變形金剛就能過關(guān)了嗎?看兩場電影,跟去夏威夷渡假相比,簡直就是天壤之別。
LL: I guess you're right. Watching a movie is definitely a far cry from taking a vacation in Hawaii.
LH: A far cry? 這就要哭?。课沂窃诟汩_玩笑呢!
LL: Actually, Lihua, when you say that something is a far cry from something else, it means that those two things are totally different.
LH: 哦,我明白了,說一件事情是a far cry from另外一件事情,就是說二者大相徑庭。這么說,你也承認(rèn),看電影遠(yuǎn)遠(yuǎn)比不上去夏威夷好玩嘍?
LL: Exactly. But I have to say, I'm really excited for this vacation too. I've heard that Hawaii is really beautiful.
LH: 咱們攢錢去夏威夷是絕對正確的,雖說貴了點(diǎn),可是物有所值,比隨便找個小沙灘曬太陽強(qiáng)多了。
LL: I agree. The small and crowded beaches near my house are definitely a far cry from the huge, beautiful beaches in Hawaii.
LH: 那當(dāng)然了,別忘了,光是從舊金山到夏威夷,就要坐六個小時的飛機(jī)呢!對了,你不會為了給我個驚喜,訂的是頭等艙吧?
LL: Are you kidding? I don't even have enough money to buy peanuts. I'm still a far cry from being able to afford first class tickets.
LH: 哎,經(jīng)濟(jì)艙也湊合了。哈,我知道,那你一定是把錢都花在了五星級的酒店上...
LL: Well ... the place we're staying might be a far cry from a luxury, five-star hotel.
LH: 不是五星的?那也沒關(guān)系,四星我也將就了... 要不,最少也得是個三星吧?
LL: Don't worry, Lihua, we have a really nice tent to camp out on the beach!
LH:Larry, 你最好是在開玩笑,要我露宿沙灘,那我現(xiàn)在就買張機(jī)票回家去。
LL: Don't worry, I'm just kidding. We have a good hotel.
LH: 哈!我說說罷了,你還當(dāng)真了。You are still a far cry from being a comedian. 你離喜劇演員的標(biāo)準(zhǔn)還差得遠(yuǎn)呢!
******
Larry和李華坐了一天飛機(jī),總算到了夏威夷。
LH: 夏威夷,我來了!Larry, 我們直奔海灘怎么樣?
LL: Yeah, Hawaii is going to be great! I can't wait to get to the beach and spend all day sleeping in the sand.
LH: Larry, 我警告你,來夏威夷可不是為了睡覺,我們每天的行程可都是排得滿滿的。
LL: Well, Lihua, I think the main purpose of vacation is to relax. Let's steer clear of all those tiring activities.
LH: Steer clear? 難道說夏威夷也堵車,所以開車一定要小心嗎?
LL: Actually, to steer clear of something means you should avoid it. For example, whenever I travel, I steer clear of the food people sell on the street because I don't want to get sick.
LH: 沒錯,出門在外千萬不能亂吃東西,否則食物中毒,整個假期就全泡湯了。對了,Larry, 我們的旅館在市中心還是郊區(qū)?
LL: I always steer clear of the crowded and noisy cities when I go on vacation. Our hotel is in a very secluded and quiet area.
LH: Sounds great. 我們坐出租車去嗎?
LL: We should probably steer clear of taxis during our vacation because they are so expensive. Let's take the bus.
LH: 可是Larry, 我?guī)Я怂膫€大皮箱呢...
LL: Well Lihua, you know that I always try to steer clear of doing anything to upset you. We can take a cab this ONE time.
LH: 算你聰明,作為獎勵,在我們的日程正式開始之前,我批準(zhǔn)你在沙灘上睡一小覺,不過記住,只有十分鐘。
LL: A ten minute nap? Well that's a far cry from a fair deal, but I guess I'll take it. What is the first activity we're doing?
LH: 沖浪!
今天李華學(xué)了兩個常用語。一個是a far cry from something, 意思是大相徑庭。另一個是steer clear, 意思是避免。