Larry和李華剛下課。李華告訴Larry一個(gè)非常好的消息。李華今天要學(xué)會(huì)兩個(gè)常用語 get out of here和burned out。
LM: Larry! 我有個(gè)好消息,說了你一定不相信,我買的彩票中獎(jiǎng)了!
LL: Really? Get out of here!
LH: 我中了彩票,你不為我高興,還讓我出去?Get out of here? 我們又不在屋子里,出去上哪兒去呀?
LL: No, listen,when someone tells you some good or exciting news, and you are really surprised, you can say get-out-of-here. It shows that you can barely believe the good news.
LH: 原來get out of here在這里是表示驚訝和難以相信的意思。按字面來解釋不就是出去嗎。
LL: You are right. So anyway, how much money did you win?
LH: 你說我的彩票呀? 我中獎(jiǎng)得了一千美元。
LL: A thousand dollars? Get out of here! You are sooooo lucky! Hey, I've got some good news too. Do you remember that summer internship at the museum I applied for?
LH: 你申請(qǐng)暑假到那博物館去實(shí)習(xí),當(dāng)然記得呀!怎么啦?他們接受你去實(shí)習(xí)啦?
LL: That's right! And not only that, but they are going to pay me a good salary too!
LH: 讓你去實(shí)習(xí),還給你很好的薪水?Get out of here! 我簡(jiǎn)直不能相信。這比中獎(jiǎng)還棒。
LL: Heh, well, I don't know about that... Oh, by the way, you won't believe who I saw in the coffee shop near my apartment this morning, Jet Li!
LH: 什么?你在公寓附近的咖啡店里看見李連杰了?Get out of here!
LL: He's a really nice guy. Look, he gave me an autograph.
LH: Whoa, get out of here! 李連杰還給你親筆簽名!你真幸運(yùn)。
******
LL: Well, Li Hua, what are you going to do with your lottery winnings?
LH: 我要把大部分存起來, 不過我想請(qǐng)幾個(gè)朋友去聽音樂會(huì)。你要不要去?
LL: Umm, well... I really appreciate the offer, but I'm kind of burnt out right now. I need to stay home and rest.
LH: 你說你因?yàn)閎urnt out, 所以要在家里休息?什么是burnt out?
LL: I said that I am burnt out. To be burnt out means to become exhausted because of stress or too much activity.
LH: 噢, burnt out是指因?yàn)閴毫μ螅?活動(dòng)太多而疲憊不堪。 我看你就是活動(dòng)太多,放假以后你天天都去參加聚會(huì),所以才累成這樣。
LL: That's right, during the school year I was burnt out from studying and working, and now that school is out, I'm burnt out from partying!
LH: 我知道你的意思。記得去年我本來要上四門課,同時(shí)還要當(dāng)助教。沒到兩個(gè)星期,我就已經(jīng)累壞了。
LL: Good thing you dropped one of those classes. It's hard to be a good teacher when you are burnt out from studying yourself!
LH: 對(duì),幸虧我放棄了一門課。 自己學(xué)習(xí)都應(yīng)付不過來怎么才能當(dāng)好老師呢! Larry, 你不能跟我們?nèi)ヂ犚魳窌?huì), 真是可惜。 你知道還有誰喜歡滾石樂隊(duì)嗎?
LL: The Rolling Stones? Get out of here! You have tickets to the Rolling Stones concert? OK, never mind what I said earlier, I'm going with you!
LH: 我就知道你再累也不會(huì)錯(cuò)過滾石樂隊(duì)的。 不過,Larry,有的人說滾石樂隊(duì)已經(jīng)演出了四十年,現(xiàn)在已經(jīng)太疲乏了- burnt out。
LL: I don't agree. I don't think they will ever burnt out.
今天李華學(xué)到了兩個(gè)常用語。一個(gè)是get out of here, 意思是難以相信,還有一個(gè)是burnt out,意思是累壞了,精疲力盡。