VOA 學(xué)英語(yǔ),練聽(tīng)力,上聽(tīng)力課堂! 注冊(cè) 登錄
> VOA > 美國(guó)之音之流行美語(yǔ) >  第140篇

美國(guó)之音之流行美語(yǔ)Lesson 140 - boonies / country bumpkins

所屬教程:美國(guó)之音之流行美語(yǔ)

瀏覽:

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/0001/1219/pa140.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012

Larry和李華兩人正開(kāi)著車,準(zhǔn)備到鄉(xiāng)下的一個(gè)農(nóng)場(chǎng)去騎馬。今天李華會(huì)學(xué)到兩個(gè)常用語(yǔ):boonies和country bumpkin.

(Car driving on country road)

LH: Larry,我們要去的那個(gè)農(nóng)場(chǎng)到底還有多遠(yuǎn)?。?/p>

LL: Unfortunately, it's way out in the boonies. It will take at least two hours to get there.

LH: 兩個(gè)小時(shí)?我的天??!還要那么久?。课以谲嚿弦呀?jīng)坐的腰酸背痛了。對(duì)了,你說(shuō)這個(gè)農(nóng)場(chǎng)在boonies, 那是一個(gè)小鎮(zhèn)的名字嗎?

LL: No, "boonies" is a slang term for any place that is very far from any major city or town.

LH: 噢,boonies就是指離城市很遠(yuǎn)的鄉(xiāng)下地方,也就是很偏僻的地方,我們中文里說(shuō)那些地方是“前不著村,后不搭店”。

LL: This farm is in the boonies, but I've heard that it's very beautiful and that they have really nice horses.

LH: 哇,那兒風(fēng)景很好,還有很好的馬,真是太棒了!要到這樣的地方去,車開(kāi)多遠(yuǎn)都無(wú)所謂!

LL: Yeah, I'm kind of excited about going horseback riding, too.

LH: 嘿,說(shuō)真的,Larry,幸好我給我們兩個(gè)人準(zhǔn)備了午餐,要不你想,在那種地方 - in the boonies - 大概連麥當(dāng)勞都沒(méi)有噢!

LL: I'm not sure that's such a bad thing, Li Hua.

LH: 我知道,像麥當(dāng)勞這種快餐店的東西還是少吃為妙。不過(guò)我的意思是,在那么偏僻的地方恐怕很難找到吃午飯的餐館吧。嘿!Larry,你看,那片田野好美噢!

LL: Yes, it is. It's really nice to get out of the city once in a while. I especially like driving on country roads. There's hardly any traffic out in the boonies.

LH: 就是??!在鄉(xiāng)下開(kāi)車,既能欣賞景色,享受新鮮的空氣,又不必?fù)?dān)心塞車。我已經(jīng)好一會(huì)兒沒(méi)看到其他車了。偶然出一次城真讓人心情開(kāi)朗。

******

LH: Larry, 你覺(jué)不覺(jué)得那個(gè)在農(nóng)場(chǎng)工作的女孩和城市女孩很不一樣?她的穿著很樸素,臉上也沒(méi)有化裝,一點(diǎn)都沒(méi)有特意打扮的樣子。

LL: Yeah, she was definitely a country bumpkin. Were you able to understand her? She had a bit of a country accent.

LH: 嗯,我是有點(diǎn)聽(tīng)不太懂她說(shuō)的話;她有一點(diǎn)鄉(xiāng)村口音。你說(shuō)她是個(gè)country bumpkin,那是什么意思?

LL: A country bumpkin is someone who is from the countryside. The term usually refers to someone who is relatively simple and unsophisticated.

LH: Bumpkin就是生活在農(nóng)村那些很純樸的人。那Larry,你有沒(méi)有在城市里碰過(guò)從農(nóng)村來(lái)的人?

LL: Sometimes. The other day, there was a guy on the subway who was such a country bumpkin that he couldn't figure out how to buy a ticket. He said that he'd never been on a subway before!

LH: 那人又沒(méi)有乘過(guò)地鐵,第一次當(dāng)然不知道怎么買地鐵票嘍!我剛來(lái)美國(guó)的時(shí)候,我也不知道怎么買地鐵票啊!

LL: That's true. Hey, Li Hua, do you know any country bumpkins?

LH: 我有一個(gè)住在鄉(xiāng)下的表姐。她和我那些住在大都市里的親戚很不一樣。我想她應(yīng)該算是個(gè)country bumpkin吧!

LL: I have an uncle who owns a farm in Idaho. He's really a country bumpkin. He hates the city and he prefers to wear jeans and a cowboy hat. I think he'd rather ride a horse than the subway.

LH: 我還不知道你有個(gè)叔叔在愛(ài)達(dá)荷州。他還有個(gè)農(nóng)場(chǎng),真有意思!說(shuō)不定,下回我們可以去你叔叔那兒玩,過(guò)過(guò)農(nóng)村生活,做個(gè)country bumpkin!

今天李華學(xué)到兩個(gè)常用語(yǔ)。第一個(gè)是boonies,指的是離都市很遠(yuǎn)的農(nóng)村。另一個(gè)常用語(yǔ)是:country bumpkin 是形容生活在農(nóng)村的那些很純樸的人。

用戶搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思景德鎮(zhèn)市假日廣場(chǎng)英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語(yǔ)翻譯英語(yǔ)應(yīng)急口語(yǔ)8000句聽(tīng)歌學(xué)英語(yǔ)英語(yǔ)學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦