Graveyard thieves choose tombstone over flowers
Cypriot police are looking for graveyard thieves who did not settle for their normal booty of flowers and went for the tombstone instead. Authorities are investigating why thieves would want to remove a heavy marble slab off a family tomb. Its disappearance was noticed by a relative who had gone to tend to the grave. "I came to light a candle, the place was a mess. I thought I had stumbled on another grave and made a mistake," 63-year-old Chrysoulla Neophytou told the Greek-Cypriot daily Simerini.
墓園盜賊要墓碑不要花
塞浦路斯警方正在尋找一伙盜賊。盜賊通常只對(duì)祭奠用的鮮花感興趣,可是這伙人卻盯上了墓碑。當(dāng)局正在調(diào)查他們?yōu)槭裁聪胍獜囊惶幖易迥沟匕嶙咭粔K沉重的大理石墓碑。首先發(fā)現(xiàn)石碑不翼而飛的是一個(gè)來(lái)上墳的親屬。63歲的Chrysoulla Neophytou告訴塞浦路斯希臘族日?qǐng)?bào)《今日?qǐng)?bào)》說(shuō):“我想去點(diǎn)一支蠟燭,卻看見那里一片狼藉。我以為自己無(wú)意中走到了另一處墳?zāi)骨埃咤e(cuò)地方了。”