Y: 大家好,我是楊晨。歡迎您光臨美語(yǔ)咖啡屋。
J: Hello and welcome to American Cafe. My name's Jody! Hey Yang Chen I am having Brunch this weekend with some friends. Do you have time to come join us?
Y: 好啊。不過(guò)這次可不會(huì)象上次那樣一吃就吃四個(gè)鐘頭吧。
J: Oh, but that's the whole point of Brunch. After a long workweek, a nice long Brunch is the perfect end to the weekend! And as a matter of fact the meal is so long and so relaxing that it is a combination of breakfast and lunch. It's spelled B-R-U-N-C-H.
Y: 你說(shuō)的到是有道理。既然brunch是把早飯和午飯合并在一起,那么當(dāng)然時(shí)間就應(yīng)該長(zhǎng)點(diǎn)了。不過(guò)說(shuō)起來(lái)brunch這個(gè)詞不好把它翻成中文呢。我看聽(tīng)眾朋友喜歡怎么叫它就怎么叫它什么吧?;蛘吒纱嗑陀糜⑽腷runch。
J: Hey Yang Chen, remember we talked to Edina, the manager of the restaurant where we had Brunch last time.
Y: 沒(méi)錯(cuò),我們來(lái)聽(tīng)聽(tīng)Edina給brunch下的定義。
實(shí)錄1 Edina:Brunch is a very special time in American life. It's a time where after a very busy workweek a family or friends have time to actually sit down and enjoy their meal.
Y: 下面我們就讓講一講他們的顧客最喜歡點(diǎn)什么菜。
實(shí)錄2 Edina:It's usually French toast, pancakes, omelets, lots of eggs.
Y: 你記不記得我那天就點(diǎn)了omelettes,煎蛋餅,非常好吃。French toast是一種炸面包片,也很受歡迎。哎,你會(huì)作嗎?
J: Oh, I make a wonderful French toast.
Y:不過(guò)我很好奇,它為什么叫French toast,和法國(guó)有關(guān)嗎?
J: I don't think so. We have French fries and French toast 跟法國(guó)沒(méi)有什么關(guān)系。
Y: 你說(shuō)人們是不是只有在周末才會(huì)吃brunch呢?
J: Most definitely! And it's usually on Sunday after, you know, you go out with your friends and party a little, have a couple drinks, listen to music.
Y:人們?cè)谥苣┒紣?ài)睡懶覺(jué),早上一起來(lái)早飯的時(shí)間就已經(jīng)過(guò)了,那么乾脆把兩頓飯合在一起,尤其在星期天,很多人在星期六晚上已經(jīng)狂歡了一整夜,星期天和朋友享受一頓美味的brunch,的確是很開(kāi)心。
J: Remember we spoke with a group of people who were out having Brunch after a fun night together on the town together.
Y: 我們上次碰到的一個(gè)女孩Kristine,她是這么說(shuō)的:
實(shí)錄3 Kristine: Brunch tradition is usually, I feel, the nice end of weekend to start off the new week. Nice comforting feeling. Usually very relaxed and laidback, late in the afternoon and really just a nice cap to the whole weekend and it is a chance to catch up on, on the week, I think, too.
Y: Kristine 提到了幾個(gè)很好的詞,比如"relaxed," "laidback" ,都有休息,放松的意思。
J: And brunch is definitely a laidback and relaxed meal, because, you know, if you go out drinking the night before you may be a little bit tired the next day.
Y:那人們?cè)诔詁runch的時(shí)候會(huì)喝酒嗎?
J: Not everyone. But many people do. In fact, restaurants on their menu, include two particular drinks. You can choose to have either a Mimosas, a mixture of orange juice and champagne or a Bloody Mary, which is a little bit of vodka and tomato juice with spices.
Y: 對(duì),可是喝了酒是不是更覺(jué)得沒(méi)精神呢?
J: No, not really. It's just a small amount of alcohol to take off the edge.
Y: 我曾經(jīng)聽(tīng)過(guò)這么一個(gè)習(xí)慣用語(yǔ),叫 "the hair of the dog that bit you."
J: Ha! I can't believe you know that! That is the perfect idiom. "The hair of the dog that bit you" is exactly right. Here's Edina to explain.
實(shí)錄4 Edina: If you have a weekend to yourself most people go out. You go out Friday night or you go out Saturday night. You enjoy alcohol and you drink as much as you want. You wake up and still have the that sort of taste of the night before. So, something like a Mimosa will give you that sense back. That's what the hair of the dog, the dog is the night before, and the hair is the memories.
Y: 這個(gè)習(xí)慣用語(yǔ)很難解釋。
J: "Hair of the dog that bit you" ... I'm having trouble to explain it too!
Y: 我想可不可以這么打個(gè)比方呢,就是說(shuō)你星期六徹夜的狂歡,灌了一肚子烈性酒,就好像你被一只大狗咬了一口。到第二天早上還有點(diǎn)暈暈呼呼的,那么你呢就少喝一點(diǎn)點(diǎn)酒,好像這樣能幫助你恢復(fù)正常。那么這一點(diǎn)點(diǎn)酒就好象你從狗身上拔的一根毛一樣。
J: I think that's a good explanation. You just need a little hair though. Thanks for joining us on American Cafe!
Y: 好,我們今天的時(shí)間到了,歡迎您下次再到美語(yǔ)咖啡屋。再見(jiàn)!