這句話我們應(yīng)該怎么去翻譯呢?或者應(yīng)該問的是,有幾種簡單的翻譯方法呢?
大概是有這么幾種:
1. The government should protect our environment.
2. Our environment should be protected by governments.
3. There is a responsibility for governments to protect the environment.
4. It is responsible for governments to protect the environment.
5. Protecting the environment should be a priority for governments.
這五個簡單句,除了第五句用到了V.ing作為主語之外,其他的都十分的簡單,但是相信并不是每一位同學(xué)都能成功的并且正確的在自己的大作文之 中使用到這些句式,特別是第三個和第四個句式,不要因?yàn)橛X得there be和形式主語簡單而鄙視它們,并不是這樣的,我們所要的是一個grammatical range,而非不管怎么樣都硬著頭皮去使用倒裝虛擬和強(qiáng)調(diào)。
除此之外,短語的同義改寫是否積累的夠了呢?可能絕大部分都會去背各種所謂的“必備短語xx條”之類的東西,那么請各位一定記得在寫作中去實(shí)際 應(yīng)用,因?yàn)槟阒啦坏扔谀惚尺^,你背過不等于你會用,你會用不等于你可以輕松的正確使用,這些都需要各種實(shí)際的段落練習(xí)。所以話又說回來了,連20篇都寫 不完的同學(xué),乖乖先寫完再說話吧~
在這里有三組同義替換的單詞or短語,難度為1最簡單2中等3最難,各位可以試試看:
1. Important、large、good、bad的同義替換
2. “罪犯”criminals有哪些詞可以替換,寫出來3個是最低要求
3. People有哪些詞可以替換
-----------------------------------------
問題1各位隨意回答吧哈哈~
問題2
criminals=lawbreakers=perpetrators=offenders=culprits
問題3見下:
相信大部分同學(xué)對于1的問題是比較輕松的,2呢就比較棘手,3呢可能有同學(xué)都沒明白我想表述的是什么問題。
拿3為例,我們來看一個句子:
People have their rights to supervise governments' behavior since they have paid taxes for years.
這句話里面的people,可以替換成什么詞?
可選答案為:
citizens, residents, tax-payers等
這幾個詞難么?不難,但是需要同學(xué)們自己心里有一個念頭:“我不能一直都寫people!”這個一直要同義改寫的念頭才是比較難培養(yǎng)的。