十一、公司法(Company law)
1.A company director owes a fiduciary duty to the company.
公司董事應(yīng)對公司負(fù)責(zé)受托人責(zé)任。
2.A company is regarded by the law as a person:an artificial person.
公司被法律規(guī)為"人",一個擬制人.
3.An enterprise as a legal person shall conduct operations within the range approved and registered.
企業(yè)法人應(yīng)當(dāng)在核準(zhǔn)登記的經(jīng)營范圍內(nèi)從事經(jīng)營.
4.He is director appointed under the articles of the company.
他是一名按公司章程任命的董事。
5.Prior to application for registration,the share capital must be stipulated in the Articles and all shares must be subscribed.
在申請登記注冊前,
在公司章程中必須載明股本額,
并且所有股份必須認(rèn)購?fù)戤叀?br />
6.The chairman was personally liable for the company's debts.
董事長對公司債務(wù)承擔(dān)個人責(zé)任。
7.The company has complied with the court order.
公司遵守了法院的命令。
8.The company has fulfilled all the terms of the agreement.
公司已經(jīng)履行了全部協(xié)議中的條款。
9.The company intends to sue for damages.
公司打算提起索賠之訴。
10.The company is controlled by the majority shareholder.
該公司受控股股東的控制。
11.The company is presumed to be still solvent.
公司被推定仍有償還能力。
12.The company is resisting the takeover bid.
該公司正在抵制以接管為目的的高價征購股份.
13.The company's action was completely legal.
公司的行為完全合法。
14.The domicile of a legal person or other organization is at the place of its principal business establishment.
法人和其他非法人組織以其主要辦事機構(gòu)所在地為住所。
15.The legal adviser recommended applying for an injunction against the directors of the company.
法律顧問建議申請針對公司董事會的強制令。
16.The major methods used to reconstitute the company are acquisition of companies and merging.
公司重組的方式有公司收購和公司兼并。
17.The profits and losses of the equity joint venture shall be shared by the parties in proportion to their contributions of the registered capital.
合資企業(yè)各方應(yīng)按其出資額在注冊資本中的比例分享利潤及虧損.
18.The resolution was invalid because the shareholder's meeting was not quorate.
因股東大會不夠法定人數(shù),故該決議無效。
19.The right to vote at shareholder's meetings for the election of directors shall be observed.
應(yīng)該遵守股東大會上投票選舉董事的表決權(quán)。
20.The two companies have merged.
兩個公司已經(jīng)兼并。