譯文 我們應(yīng)該更注重……,這是人們所期望的。
點(diǎn)睛 本句型可以用在議論文的開頭,也可以用于議論文或者說明文的結(jié)尾總結(jié)部分,表示對(duì)于未來的計(jì)劃和展望。emphasis意為“強(qiáng)調(diào);側(cè)重;重點(diǎn)”。如:
Our English course places great emphasis on conversational skills. 我們的英語課程非常重視會(huì)話技能。
本句型中應(yīng)該注意的是,place emphasis on屬于慣用搭配,不能隨意替換;并且介詞on后面應(yīng)接名詞、動(dòng)名詞或者帶定語從句的名詞或短語。
句型拓展
It is hoped that we should pay more attention to the using of air conditioners, especially in big cities like Beijing and Shanghai. 我們應(yīng)該更加注意空調(diào)的使用問題,尤其在北京和上海這樣的大城市更應(yīng)如此,這是人們所期望的。
It is commonly/generally/widely believed/held/accepted/recognized that fast food is popular in China nowadays. 如今,快餐已在中國(guó)流行開來,這是大家公認(rèn)的。