1. China needs to reexamine the results of political and social modernization in order to ascertain the benefits and indeed the detrimental aspects from a new perspective . Otherwise , various perceived accomplishments might in fact prove to be far from beneficial .
中國(guó)需要重新檢查政治和社會(huì)現(xiàn)代化帶來(lái)的結(jié)果以便從新的角度明確它們的好處,甚至是有害的方面。否則,許多我們以為取得的成就實(shí)際上可能完全不會(huì)帶來(lái)好處。
2. It is essential to heed warnings of potentially catastrophic consequences associated with the Year 2000 computer bug and , in turn , to attach top priority to finding effective solutions to ensure a smooth transition into the new century .
我們必須注意有關(guān)計(jì)算機(jī)千年蟲(chóng)可能帶來(lái)的災(zāi)難性結(jié)果的警告,并且相應(yīng)地優(yōu)先考慮尋找有效的解決辦法以確保順利過(guò)渡到新世紀(jì)。
3. It is high time we put an end to the deplorable practice of infanticide.
我們?cè)缭摱沤^殺嬰這種應(yīng)遭譴責(zé)的做法。
4. There is little doubt that immediate action is required to eliminate the scourge of corruption once and forever .
毫無(wú)疑問(wèn),必須立即采取行動(dòng)徹底消除****的禍害。
5. In short , we must work diligently to make the world a better place for coming generations . We must not persist in pursuits harmful to the environment .
簡(jiǎn)而言之,我們必須勤奮工作,為了下一代把世界變成更美好的地方。我們不應(yīng)該堅(jiān)持對(duì)環(huán)境有害的追求。
6. We must avoid overindulgence and conspicuous consumption . We must instead continue to recognize the benefits of thrift in order to protect our newfound prosperity .
我們必須避免過(guò)分放縱和鋪張浪費(fèi)。相反,我們應(yīng)該繼續(xù)發(fā)揚(yáng)節(jié)儉的優(yōu)點(diǎn)以守護(hù)我們新獲得的繁榮。