From the golden-tipped fields of mid-west America to the ancient kingdoms of verdant Palestine, there is a happy truth to be shared with all who would take heed. In more recent times, this truth has been expressed as: April showers bring May flowers. This is a truth that promises light bursting from darkness, strength born from weakness and if one dares to believe,life emerging from death.
從美國中西部金色的田野,到巴勒斯坦嫩綠色的古老疆土,那些留心觀察的人們共享著同一個快樂的真理。近來這—真理被闡述為:4月的雨帶來5月的花。這真理預示著光明會從黑暗中發(fā),剛強生自軟弱;如果你敢確信,生命會從死亡中萌發(fā)!
Farmers all over the world know the importance and immutability of the seasons. They know that there is a season to plant and a season to harvest; everything must be done in its own time. Although the rain pours down with the utmost relentlessness, ceasing all outdoor activities, the man of the field lifts his face to the heavens and smiles. Despite the inconvenience, he knows that the rain provides the nourishment his crops need to grow and fiourish. The torrenhal rains in the month ofApril, give rise to the glorious flowers in the month of May.
全世界的農民們都明白季節(jié)的重要性和永恒性。他們知道在哪個季節(jié)播種,在哪個季節(jié)收獲,每件事都必須應時而做! 雖 然暴雨無情地傾盆而下,并迫使所有的戶外勞作停止,但土地的主人會仰天微笑。盡管有諸多不便,但是他知道,雨會為他的莊稼帶來繁茂生長所需的營養(yǎng)。 4月里的豪雨,會帶來5月里的繁花似錦。
But this ancient truth applies to more than the crops of the fields; it is an invaluable message of hope to all who experience tragedy in life. A dashed relationship with one can open up the door to a brand new friendship with another. A lost job here can provide the opportunity for a better job there. A broken dream can become the foundation of a wonderful future. Everything has its place.
但是這一古老真理并不只適用于田里的莊稼,它還是那些正經歷著人生磨難的人的無限希冀:一段友誼的受挫會開啟另一段嶄新友誼的大門此處失去的工作會提供彼處更好的工作機會;一個夢想的破滅會成為美好未來的基石。萬物皆有道!
Remember this: overwhelming darkness may endure for a night but it will never overcome the radiant light of the moming. When you are in a season of sorrow, hang in there, because a season ofjoy may be just around the comer ..
請謹記:勢不可擋的黑暗或許會持續(xù)一晚,但它永遠無法阻擋清晨的萬丈光芒!當你正處于悲傷之季,請堅持住,因為歡樂的季節(jié)也許馬上就會到來……