英語(yǔ)閱讀 學(xué)英語(yǔ),練聽(tīng)力,上聽(tīng)力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 輕松閱讀 > 寓言故事 > 英語(yǔ)故事 >  內(nèi)容

舌尖上的傳說(shuō):云南美食故事5 鶴慶乾酒 Heqing Royal Liquor

所屬教程:英語(yǔ)故事

瀏覽:

2016年04月22日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
Heqing Royal Liquor

鶴慶乾酒

There is a fairly legendary mystery denoting the origin of Heqing (A county in Northwestern part of Yunnan province) Royal Wine. It is said that when Emperor Qianlong inspected the southern areas of the Yangtze River, during one feast, his Majesty was presented with the locally produced Liquor of West Dragon Pond (A pond in Heqing County), which was refreshing with a flavor of natural herbs. After a taste, his Majesty, who has enjoyed the world’s most delicious liquors and wines, praised: “What splendid liquor! Even an alcohol master could not have produced such a heavenly drink.” Under his order it became a tribute which was delivered to him on a regular basis. The wine thus adopted the name of Royal Liquor, which means that it was specifically attributed to Emperor Qianlong.

鶴慶乾酒的來(lái)歷,在民間還有一段頗具傳奇色彩和神秘意韻的故事,這酒據(jù)說(shuō)是乾隆老兒下江南那陣子,在一次晚宴上,品了鶴慶出產(chǎn)的西龍?zhí)毒坪?,覺(jué)得味道醇厚中,有一股子清冽冽的感覺(jué);回甜中,有一種山野的清香。那品遍了天下美味瓊漿的乾隆老兒,品了一口后,居然嘖嘖稱贊道:“這真是天下少有的美酒啊!杜康在世,也未必能釀出這般美酒。”于是就將這種酒,御封為每年進(jìn)貢朝庭的貢品,定期按時(shí)呈貢。這酒名也就取成了乾酒,言下之意,這酒的專利擁有者,就他乾隆老兒了。


用戶搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思南京市萬(wàn)達(dá)廣場(chǎng)東坊英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語(yǔ)翻譯英語(yǔ)應(yīng)急口語(yǔ)8000句聽(tīng)歌學(xué)英語(yǔ)英語(yǔ)學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦