King Hui of Liang watched the cook dissecting an ox. Up went his hand, down went the knife, cutting it just right with dexterous movements. The King praised:
梁惠王看厄丁解牛,手起刀落,動作利索,恰到好處,連聲夸獎?wù)f
“Your skill is excellent!”
“你的技術(shù)真是太好了!”
The cook answered:
厄丁答道:
"1 can do it so dexterously because I am familiar with the physiological structure of the ox. I see perfectly well each and every part of the ox which is no longer a whole ox to me. I have a clear mental picture of where its joints and main and collateral channels are, and know exactly where to start cutting and how much force is needed."
“我所以能干得這樣利索,是因為熟悉牛的生理結(jié)構(gòu)。現(xiàn)在,我看到的牛已經(jīng)不是一頭全牛了:哪里是關(guān)節(jié)?哪里有經(jīng)絡(luò)?從哪里下刀?需要用多大的力氣?我胸中有數(shù),眼前清清楚楚。”
The cook continued:
厄丁接著說:
"The knives of others become blunt after being used for a short time, whereas I have used my knife for 19 years and slaughtered nearly 1,000 oxen, and it is still as sharp as a new one. However, when I come across a complicated structure, I would be cautious and conscientious and dare not be the least negligent. I cut swiftly but lightly with great concentration and care.
“別人的牛刀,用不了多久就會鈍掉,而我這把刀已經(jīng)用了十九年,宰了上千頭牛,但是還同新刀一樣鋒利。不過,如果碰到錯綜復(fù)雜的結(jié)構(gòu),我還是兢兢業(yè)業(yè),絲毫不敢怠慢,動作很快,下刀卻很輕,聚精會神,小L}翼翼。”
After hearing this, King Hui of Liang said:
梁惠王聽后說:
"What you said is wonderful!From you I have learned the way of cultivating my mind and developing my character."
“你說得好極了!我從你這里悟到了修身養(yǎng)性的道理。”
瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思北京市藝苑東街小區(qū)北區(qū)英語學習交流群